"بالمعاملة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the treatment
        
    • treatment that
        
    • treatment to which
        
    Finally, the authorities said that they were proud of the treatment accorded to Turkey's non-Muslim minorities. UN وفي الأخير، أعربت السلطات عن اعتزازها بالمعاملة التي تلقاها الأقليات غير المسلمة.
    The Special Rapporteur’s attention was drawn to the treatment of mentally ill prisoners who are sometimes treated as healthy or placed in solitary confinement, which aggravates their condition. UN وقد أُحيط المقرر الخاص علماً بالمعاملة التي يلقاها السجناء المصابون بأمراض عقلية، الذين يعاملون أحياناً كأصحاء أو يُحتجزون بشكل منعزل، مما يزيد من خطورة أوضاعهم.
    However, with respect to the treatment received by him at the police station, the Government elaborated that the administrative inquiry previously mentioned had found that it was not compatible with acceptable principles of police behaviour. UN غير أن الحكومة بينت فيما يتعلق بالمعاملة التي تعرض لهـا السيد نوانكوو في مخفـر الشرطـة أن التحقيق اﻹداري الذي سبق ذكره بﱠين أن تلك المعاملة لا تتمشى مع المبادئ المقبولة لسلوك الشرطة.
    Direct discrimination shall be every unfavourable treatment, distinction, exclusion or limitation that has or may have as consequence suspension, violation or limitation of the recognition or exercise of human rights and fundamental freedoms, compared to the treatment that another person has or could have in the same or similar conditions. UN التمييز المباشر هو كل معاملة سيئة، أو تفريق أو إقصاء أو تقييد يؤدي أو قد يؤدي إلى تعليق أو انتهاك أو تقييد للاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو لممارستها، مقارنة بالمعاملة التي يلقاها أو قد يلقاها شخص آخر في نفس الظروف أو في ظروف مماثلة؛
    With regard to the treatment to which the Ba’hais, of whom one had been executed, were subjected, he asked what role the international community could play in remedying the situation. UN وفيما يتعلق بالمعاملة التي يتعرض لها البهائيون الذين أعدم واحد منهم، تساءل السيد شتروهال عن الدور الذي يمكن للمجتمع الدولي أداءه من أجل تحسين الموقف.
    The complainant also accuses his uncle of potentially having a link with the treatment he himself suffered in the hands of the investigators. UN ويتهم صاحب الشكوى أيضاً عمه باحتمال وجود علاقة له بالمعاملة التي عانى منها على أيدي المحققين.
    6.5 The State party rejects the complainant's assertion that little is known about the treatment of Tien Tao practitioners in China. UN 6-5 وترفض الدولة الطرف تأكيد صاحبة الشكوى أن معرفتها بالمعاملة التي يتلقاها معتنقو ديانة تين تاو في الصين قليلة.
    6.5 The State party rejects the complainant's assertion that little is known about the treatment of Tien Tao practitioners in China. UN 6-5 وترفض الدولة الطرف تأكيد صاحبة الشكوى بأن معرفتها بالمعاملة التي يتلقاها معتنقي ديانة تين تاو في الصين قليلة.
    The author adopts the view of the Parliamentary Ombudsman that the treatment already suffered on Swedish soil could have been anticipated because of the then global situation. UN ويعتمد صاحب البلاغ رأي أمين المظالم البرلماني ومفاده أنه كان بالإمكان أصلاً التنبؤ بالمعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ على الأراضي السويدية بسبب الوضع العالمي السائد وقتئذ.
    The same fears were expressed by the detainees on this occasion as had been expressed previously: the detainees refused to either give their names or to tell the Special Rapporteur about the treatment they had been subjected to since their arrest. UN وأبدى المعتقلون في هذه المناسبة نفس المخاوف التي كانوا قد أبدوها سابقا. إذ رفضوا إعطاء أسمائهم للمقرر الخاص أو إحاطته علما بالمعاملة التي تعرضوا لها منذ اعتقالهم.
    These articles are without prejudice to the requirement that, in the case of an international obligation concerning the treatment to be accorded by a State to foreign nationals or corporations, those nationals or corporations should have exhausted any effective local remedies available to them in that State. UN لا تخل هذه المواد بشرط أنه، في حالة التزام دولي يتعلق بالمعاملة التي ينبغي أن تعامل بها الدولة الرعايا اﻷجانب أو الشركات اﻷجنبية، ينبغي أن يكون قد استنفد هؤلاء الرعايا وهذه الشركات جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة المتاحة لهم في تلك الدولة.
    Furthermore, complaints concerning the treatment of detainees by INS and jail staff are frequent. UN فضلاً عن ذلك، غالباً ما تصدر شكاوى تتعلق بالمعاملة التي يلقاها المحتجزون من قِبل دائرة الهجرة والتجنيس من لدن الموظفين العاملين في السجون.
    Another issue of concern has to do with the treatment that former abductees - women and children - are given in their tribe of origin. UN 53- وهناك مصدر قلق آخر يتعلق بالمعاملة التي يتعرض لها المختطفون السابقون - من الرجال والأطفال - داخل قبائلهم الأصلية.
    11.6 On the issue of the treatment by the author at Bromma airport, the Committee must first assess whether the treatment suffered by the author at the hands of foreign agents is properly imputable to the State party under the terms of the Covenant and under applicable rules of State responsibility. UN 11-6 وفيما يتعلق بالمعاملة التي خضع لها صاحب البلاغ في مطار بروما، يتعين على الدولة الطرف أولاً أن تحدد ما إذا كانت الدولة الطرف هي المسؤولة، بموجب أحكام العهد والقواعد المنطبقة المتعلقة بمسؤولية الدولة، عن المعاملة التي خضع لها صاحب البلاغ على أيدي عملاء أجانب.
    On the issue of the treatment suffered by the author at Bromma airport, the Committee noted that a State party was responsible for acts of foreign officials exercising acts of sovereign authority on its territory if such acts were performed with the consent or acquiescence of the State party. UN وفيما يتعلق بالمعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ في مطار بروما، ذكرت اللجنة أن الدول الأطراف مسؤولة عن الأفعال التي يقوم بها موظفون أجانب يمارسون سلطة سيادية على أراضيها إذا كانت هذه الأفعال تُنفَّذ بموافقة الدولة الطرف أو رضاها.
    For treatment that violates the " Equal Employment Opportunity Law, " correctional guidance is given. UN وفيما يتعلق بالمعاملة التي تنتهك " قانون تكافؤ فرص العمل " ، تُعطى توجيهات تصحيحية.
    Several detainees claimed that they had told the examining magistrate about the treatment to which they had allegedly been subjected while in custody and about their confessions having been made or signed under torture or ill-treatment, but their allegations had not been investigated. UN وادعى عدد من المحتجزين أنهم أخبروا القاضي المحقق بالمعاملة التي ادعوا أنهم خضعوا لها أثناء الاحتجاز لدى الشرطة وبأنهم أدلوا باعترافاتهم أو وقعوها تحت التعذيب أو سوء المعاملة، ولكن ادعاءاتهم لم تخضع للتحقيق.
    5.3 As to the treatment to which the author was subjected between 8 p.m. on 1 May 1989 and the early morning hours of 2 May 1989, it has remained uncontested that Mr. Kanana remained strapped to the concrete floor of his cell for close to four hours, and that he was thereafter subjected to acts of torture for several more hours. UN ٥-٣ أما فيما يتعلق بالمعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ من الساعة الثامنة من صباح يوم ١ أيار/مايو ٩٨٩١ وحتى الساعات المبكرة من صبيحة يوم ٢ أيار/مايو ٩٨٩١، فقد ظل من غير المنازع فيه أن السيد كانانا بقي مشدودا على بلاط زنزانته اﻷسمنتي طوال أربع ساعات تقريبا، وانه تعرض بعد ذلك ﻷعمال تعذيب طوال عدة ساعات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus