"بالمعاهدات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • treaties that
        
    • treaties to which
        
    • treaties which
        
    • to treaties
        
    • the treaties
        
    • of treaties
        
    • treaties it
        
    • treaties the
        
    • treaties whose
        
    • treaties for which
        
    • with those treaties
        
    The subject had been neglected in the Vienna Convention on the Law of treaties, but recent practice showed that States frequently resorted to interpretative declarations, particularly in connection with treaties that did not allow reservations. UN وأضاف أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أغفلت هذا الموضوع، لكن الممارسات الأخيرة أظهرت أن الدول كثيرا ما تلجأ إلى الإعلانات التفسيرية، ولا سيما فيما يتصل بالمعاهدات التي لا تجيز إبداء التحفظات.
    Djibouti is bound by these instruments through succession, in 1978, and the declaration it made after independence, that it would continue to be bound by the treaties that had been applicable before independence. UN وجيبوتي ملتزمة بهذه الاتفاقيات عن طريق الخلافة، في عام 1978، وعلى أثر الإعلان الذي أدلت به في أعقاب حصولها على الاستقلال بمواصلة الالتزام بالمعاهدات التي كانت واجبة التطبيق قبل الاستقلال.
    This difficulty would be resolved if there was sufficient flexibility for States to accept the jurisdiction of a court only in relation to those treaties to which they were party. UN وتحسم هذه المسألة الصعبة متى توفرت للدول المرونة الكافية لقبول ولاية المحكمة من حيث صلتها فقط بالمعاهدات التي تكون تلك الدول طرفا فيها.
    Attached, as Annex 1, is Schedule 1 of the Extradition Act, which lists the treaties which are still regarded as in force under New Zealand law. UN ومرفق بهذا الجدول 1 من قانون تسليم المجرمين بوصفه المرفق الأول، والذي يتضمن قوائم بالمعاهدات التي لا تزال سارية المفعول بموجب قانون نيوزيلندا.
    The practice in relation to treaties for which the Secretary-General of the United Nations serves as depositary is considered first. UN وستجري في بادئ الأمر دراسة الممارسة المتعلقة بالمعاهدات التي يضطلع الأمين العام للأمم المتحدة بمهام الوديع لها.
    That observation applied to some extent to the special case of treaties that entered into force provisionally. UN وتنطبق هذه الملاحظة إلى حد ما على الحالة الخاصة المتعلقة بالمعاهدات التي يبدأ نفاذها مؤقتا().
    Therefore, in respect of treaties that made no reference to late reservations, the admissibility of such reservations should be subject to certain conditions, such as unanimous acceptance by the parties. UN وعلى ذلك فإنه فيما يتعلق بالمعاهدات التي لا تشير إلى التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان ينبغي أن يكون السماح بهذه التحفظات خاضعا لبعض الشروط، مثل إجماع الأطراف على قبولها.
    The rule that States do not have to adhere to treaties that they have not ratified or to which they have not acceded is so entrenched in international law that it could not be called into question. UN إن قاعدة أنـه لا يتعين على الدول التقيـد بالمعاهدات التي لم نصـدق عليها أو التي لم تنضم لها من الرسـوخ من القانون الدولي بحيث لا يمكن التشكيك فيها.
    However, it had misgivings about the proposal to include as an annex to the draft articles an indicative list of treaties that would remain in operation in the event of armed conflict. UN لكن الوفد لديه شكوك بشأن اقتراح إدراج قائمة إرشادية بالمعاهدات التي تظل سارية في حالات النزاع المسلح، بصفة مرفق لمشاريع المواد.
    In all other cases, it does not seem that the capacity to formulate new reservations should be recognized in respect of treaties that remain in force following a succession of States. UN وفي جميع الحالات الأخرى، يبدو أنه يجب عدم الاعتراف بحق إبداء تحفظات جديدة فيما يتعلق بالمعاهدات التي تظل نافذة بعد خلافة الدول.
    While recognizing the sovereign right of States to be bound only by the treaties to which they had acceded, the European Union supported the development of synergies in the implementation of international humanitarian disarmament instruments. UN وفيما يعترف الاتحاد الأوروبي بحق الدول السيادي في الالتزام فقط بالمعاهدات التي انضمت إليها إلاّ أن الاتحاد يدعم تطوير أوجه التآزر في تنفيذ الصكوك الإنسانية الدولية المتعلقة بنزع السلاح.
    44. In addition, States are bound by those treaties to which they are a party and are subject to monitoring by their respective supervisory mechanisms. UN 44 - إضافة إلى ذلك، فإن الدول ملزمة بالمعاهدات التي هي طرف فيها وتخضع للمراقبة بموجب الآليات الإشرافية التي تتبع لها.
    Nonetheless, for those treaties which do have depositaries through whom the notification is made, the notification takes effect when the State for which it is intended receives it from the depositary. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بالمعاهدات التي ليست لها جهات وديعة يُقدَّم الإخطار عن طريقها، فإن الإخطار يدخل حيز النفاذ حين تتلقاه الدولة الموجه إليها من الجهة الوديعة.
    It should be noted that the resolutions adopted at the current session did not create obligations legally binding on States under international law, nor did they indicate a change in her Government's position regarding treaties which it had not ratified. UN وينبغي ملاحظة أن القرارات المتخذة في الدورة الحالية لم تنشئ التزامات واجبة قانوناً على الدول بموجب القانون الدولي ولا تشير إلى تغيير في موقف حكومتها فيما يتعلق بالمعاهدات التي لم تصدق عليها.
    (a) (i) Actions relating to treaties to be deposited with the Secretary-General are processed in a timely manner UN (أ) ' 1` تجهيز الإجراءات المتعلقة بالمعاهدات التي يتعين إيداعها لدى الأمين العام في الوقت المناسب
    Indeed, in its draft articles, the Commission included an indicative list of treaties the subject matter of which implied that they continued in operation during armed conflict. UN بل إن اللجنة أدرجت، في مشروع موادها، قائمة إرشادية بالمعاهدات التي تتعلق بمواضيع تقتضي ضمنياً استمرار نفاذها خلال النزاع المسلح.
    That Article provides that each Allied Power may, within a time-limit of six months, notify Italy of the treaties it wishes to revive. UN وتنص تلك المادة على أنه يجوز لكل دولة متحالفة، في حدود فترة زمنية مدتها ستة أشهر، أن تُخطر إيطاليا بالمعاهدات التي تود إحياءها.
    Some delegations expressed support for draft article 7 and the inclusion in the annex of the indicative list of treaties whose subject matter involved an implication that they continued in operation, in whole or in part, during armed conflict. UN وأعرب بعض الوفود عن تأييد مشروع المادة 7 وتضمين المرفق قائمة إرشادية بالمعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح.
    Samoa gives its fullest endorsement to the most timely initiative of the Secretary-General and his call for universal participation in the multilateral treaty framework, especially in connection with those treaties that are representative of the key objectives of the Organization. UN وتؤيد ساموا تأييدا تاما المبادرة الآنية إلى حد كبير التي اتخذها الأمين العام كما تؤيد طلبه بمشاركة عالمية في وضع معاهدة إطارية متعددة الأطراف، لا سيما فيما يتعلق بالمعاهدات التي تمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus