"بالمعايير الرفيعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • high standards
        
    It is my expectation that you will continue to meet the high standards set by him. UN وتوقعي هو أنكم ستواصلون الوفاء بالمعايير الرفيعة التي أرساها في هذا الشأن.
    Unfortunately, what happened on this occasion did not meet the required high standards. UN ومن دواعي الأسف أن ما حدث في هذه المناسبة لم يف بالمعايير الرفيعة المطلوبة.
    Finally, one important issue warrants consideration: How can we in practice identify the countries that are complying with the high standards of respect for human rights? UN وأخيرا، هناك مسألة هامة تستحق النظر فيها: كيف نستطيع عمليا أن نحدد البلدان التي تفي بالمعايير الرفيعة لحقوق الإنسان؟
    The programme provides the full range of conference-related facilities and services to the high standards expected by Parties. UN وتُقدَّم في إطار البرنامج مجموعة كاملة من تسهيلات وخدمات المؤتمرات بالمعايير الرفيعة التي تنشدها الأطراف.
    The programme provides the full range of conference-related facilities and services to the high standards expected by the Parties. UN وتُقدَّم في إطار البرنامج مجموعة كاملة من تسهيلات وخدمات المؤتمرات بالمعايير الرفيعة التي تنشدها الأطراف.
    Its terms of reference will include, inter alia, the assurance of quality and adherence to high standards of all such activities, including clarity and measurability of objectives; UN وسوف تشمل اختصاصاتها، في جملة ما تشمله، التأكد من الجودة والتقيد بالمعايير الرفيعة في جميع هذه اﻷنشطة، بما في ذلك وضوح اﻷهداف وقابليتها للقياس؛
    Reports of the Secretary-General should conform to the high standards of the Organization, and present the analysis of experts both within and outside of the United Nations system. UN وينبغي أن تتقيد تقارير الأمين العام بالمعايير الرفيعة للمنظمة وأن تقدم تحليل خبراء من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Her delegation commended the Secretariat's efforts to ensure that prospective experts on mission were informed of the high standards expected of them and given training in conduct. UN وأضافت أن وفد بلدها يثني على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعريف الخبراء المنتظر إيفادهم في بعثات بالمعايير الرفيعة المنتظرة منهم وتدريبهم على السلوك.
    A quality support and assurance system was developed to ensure that the CCAs and UNDAFs adhere to high standards of quality and allow for results-based country programming. UN وقد تم استحداث نظام لدعم وضمان الجودة يكفل التزام التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالمعايير الرفيعة للجودة والسماح بإجراء برمجة قطرية ترتكز على النتائج.
    This would ensure that employees are fully aware of and accountable for the high standards expected of them. UN وسيتضمن هذا الأمر أن يكون الموظفون على علم تام بالمعايير الرفيعة المنتظر منهم الوفاء بها وأن يكونوا خاضعين للمساءلة في هذا الشأن.
    12. Interference in the child's private life should be limited to the minimum needed at the same time as high standards of evidence collection are maintained in order to ensure fair and equitable outcomes of the justice process. UN 12 - ينبغي أن يكون التدخل في حياة الطفل الخاصة محصورا في الحد الأدنى اللازم في الوقت ذاته لمواصلة العمل بالمعايير الرفيعة لجمع الأدلة بغية ضمان تمخض إجراءات العدالة عن نتائج عادلة ومنصفة.
    He commended the Commission for its work in revising the 1976 Arbitration Rules and agreed that the Working Group should be allowed sufficient time to complete that task in order to guarantee the longevity of the resulting amendments and to meet the high standards of the Rules. UN وأثنى على ما قامت به اللجنة من تنقيح لقواعد التحكيم لعام 1976 ووافق على أنه ينبغي إتاحة الوقت الكافي للفريق العامل للانتهاء من مهمته وذلك لضمان استمرارية التعديلات التي تنتج عن ذلك والوفاء بالمعايير الرفيعة للقواعد.
    As a result, despite the hard work and dedication of the vast majority of our staff, often in extremely complex and difficult situations in the field, we have too often fallen short of the high standards that the United Nations needs to set itself. UN ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من أن الأغلبية الكبيرة من موظفينا يعملون بجد وتفان في ظل ظروف ميدانية كثيرا ما تكون غاية في التعقيد والمشقة، فقد قَصرّنا في أحيان كثيرة جدا عن الوفاء بالمعايير الرفيعة التي يتعين على الأمم المتحدة أن تلتزم بها.
    Interference in the child's private life should be limited to the minimum needed at the same time as high standards of evidence collection are maintained in order to ensure fair and equitable outcomes of the justice process. UN 12- وينبغي أن يكون التدخل في حياة الطفل الخاصة محصورا في الحد الأدنى اللازم، مع التقيّد في الوقت ذاته بالمعايير الرفيعة لجمع الأدلة بغية ضمان تمخّض إجراءات العدالة عن نتائج عادلة ومنصفة.
    12. Interference in the child's private life should be limited to the minimum needed at the same time as high standards of evidence collection are maintained in order to ensure fair and equitable outcomes of the justice process. UN 12 - وينبغي أن يكون التدخل في حياة الطفل الخاصة محصورا في الحد الأدنى اللازم، مع التقيّد في الوقت ذاته بالمعايير الرفيعة لجمع الأدلة بغية ضمان تمخّض إجراءات العدالة عن نتائج عادلة ومنصفة.
    34. The rich variety of geographical, ethnic, cultural and linguistic origins within the staff of the Commission has served, as I intended, to centre and balance the work of the secretariat to meet the required high standards of independence, effectiveness and impartiality, which are expected from a United Nations operation. UN ٤٣ - لقد ساعد التنوع الجغرافي والاثني والثقافي واللغوي القائم بين موظفي اللجنة، كما توقعت، على إضفاء التركيز والتوازن في عمل اﻷمانة للوفاء بالمعايير الرفيعة المستوى المطلوبة من حيث الاستقلال والفعالية وعدم التحيز، المتوقعة من عملية تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    The International Narcotics Control Board continues to maintain the high standards of its critical work of monitoring implementation of the international drug-control treaties and ensuring that States do not suffer from inertia in meeting their obligations under the international drug-control treaties. UN نظاما عالميا حقا - وتواصل الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات التمسك بالمعايير الرفيعة المستوى لعملها الهام المتعلق برصد تنفيذ المعاهدات الدولية الخاصة بمراقبة المخدرات، وضمان عدم تعرض الدول للتقاعس عن الحركة في وفائها بالتزاماتها بموجب المعاهدات المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    The mission reiterated the Security Council's wish to see sanctions ended as soon as the conditions defined in resolution 1521 (2003) had been met, and welcomed the steps being taken or envisaged by the National Transitional Government to meet high standards in the management of public funds, to prepare to join the Kimberley Process and to regulate the timber sector. UN وأعربت البعثة من جديد عن رغبة مجلس الأمن في رفع الجزاءات بمجرد الوفاء بالشروط المحددة في القرار 1521 (2003)، ورحبت بالخطوات التي تتخذها أو تتوخاها الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا للوفاء بالمعايير الرفيعة في إدارة الأموال العامة، والاستعداد للانضمام لعملية كمبرلي ولتنظيم قطاع الأخشاب.
    55. During the period under review, my Special Representative continued to actively remind all UNOCI staff of the high standards of personal conduct expected of them, on the basis of my Bulletin on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse (ST/SGB/2003/13) of 9 October 2003. UN 55 - واصل ممثلي الخاص بهمّة، خلال الفترة قيد الاستعراض، تذكير جميع موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالمعايير الرفيعة المستوى للسلوك الشخصي المتوقعة منهم، استنادا إلى نشرتي بشأن التدابير الخاصة للحماية من ضروب الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (ST/SGB/2003/13) المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus