"بالمعايير القانونية الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international legal standards
        
    It goes without saying that all counter-terrorism activities must abide by established international legal standards. UN وغني عن القول أن جميع أنشطة مكافحة الإرهاب يجب أن تتقيد بالمعايير القانونية الدولية المعمول بها.
    Monitoring of the observance by States of international legal standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of access to asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسيسهم رصد تقيد الدول بالمعايير القانونية الدولية لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    Monitoring of the observance by States of international legal standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of access to asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير القانونية الدولية لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    Monitoring of the observance by States of international legal standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of access to asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير القانونية الدولية لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    Monitoring of the observance by States of international legal standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of access to asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير القانونية الدولية لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    69. A significant number of businesses have adopted codes of conduct in an attempt to adhere to international legal standards. UN 69 - واعتمد عدد كبير من المشاريع التجارية مدونات لقواعد السلوك في محاولة للتقيد بالمعايير القانونية الدولية.
    In addition, through the reinforcement of the rule of law and the promotion of international legal standards, the organization contributes to the development of a transparent and democratic civil society in Palestine. UN وبالإضافة إلى ذلك، عن طريق تعزيز سيادة القانون والنهوض بالمعايير القانونية الدولية تسهم المنظمة في تطوير مجتمع مدني شفاف وديمقراطي في فلسطين.
    8. The Special Rapporteur is guided by international legal standards. UN ٨ - يسترشد المقرر الخاص بالمعايير القانونية الدولية.
    2. Efforts have been also focused on committing the country to international legal standards on combating money-laundering. UN 2 - وتركّزت الجهود أيضا على التزام البلد بالمعايير القانونية الدولية لمكافحة غسل الأموال.
    14. The Special Rapporteur is guided primarily by international legal standards. UN ١٤ - يسترشد المقرر الخاص في المقام اﻷول بالمعايير القانونية الدولية.
    War crimes are acts that flout international legal standards imposing restraints on combatants in terms of how they conduct warfare and against whom they may lawfully do so. UN فجرائم الحرب تضرب عرض الحائط بالمعايير القانونية الدولية التي تفرض القيود على المتحاربين قيودا تحدد كيفية خوضهم الحرب والأشخاص الذين يجيز لهم القانون قتالهم.
    Monitoring of the observance by States of international legal standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of access to asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير القانونية الدولية لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    Other identified challenges included inadequate project staffing, meeting of international legal standards by post-conflict countries and implementation delays owing to national elections. UN وشملت التحديات الأخرى التي تم تحديدها عدم توفر أعداد كافية من العاملين في المشروع، والتأخر في الإيفاء بالمعايير القانونية الدولية في مرحلة ما بعد النزاع وفي التنفيذ بسبب الانتخابات الوطنية.
    The Special Committee needed to alert world opinion to the true situation as regards oppression of the Puerto Rican people, bring pressure to bear on international organizations to abide by their human rights commitments and call on the United States Government to comply with the international legal standards binding on all sovereign States. UN إن اللجنة الخاصة بحاجة إلى تنبيه الرأي العام العالمي إلى الحالة الحقيقية فيما يتصل بقمع شعب بورتوريكو، وممارسة الضغط لحمل المنظمات الدولية على مراعاة التزاماتها حيال حقوق الإنسان، ودعوة حكومة الولايات المتحدة إلى الالتزام بالمعايير القانونية الدولية السارية على جميع الدول ذات السيادة.
    It was reported that, in some States, the policymaking, monitoring, coordination and enforcement mechanisms in relation to international legal standards had not kept pace with the international development of finance and commerce. UN 326- وذُكر أن آليات وضع السياسات والرصد والتنسيق والإنفاذ فيما يتعلق بالمعايير القانونية الدولية لم تواكب، في بعض الدول، التطور الدولي للشؤون المالية والتجارية.
    National legislation must be harmonized with the ratified instruments and therefore comply with international legal standards. UN (أ) يجب مواءمة التشريعات المحلية بما يتفق والصكوك التي صدّقت عليها الدولة، ومن ثم الالتزام بالمعايير القانونية الدولية.
    However, this census does not apply to political parties of national minorities and the coalitions of such political parties and/or parties whose primary goal is to represent and advocate for the interests of a national minority and to protect and promote the rights of members of a national minority, pursuant to international legal standards. UN بيد أن هذا العدد لا ينطبق على الأحزاب السياسية للأقليات القومية وتحالفات هذه الأحزاب و/أو الأحزاب التي يتمثّل هدفها الرئيسي في تمثيل وتأييد مصالح أقلية قومية وحماية ودعم حقوق أفراد أقلية قومية عملاً بالمعايير القانونية الدولية.
    6. The Special Rapporteur would like to refer to previous reports with regard to the main international legal standards pertinent to her mandate. UN 6- تود المقررة الخاصة أن تشير إلى التقارير السابقة() فيما يتعلق بالمعايير القانونية الدولية الرئيسية ذات الصلة بولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus