"بالمعدل الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the rate
        
    • pace
        
    • the rate that
        
    Women in receipt of these benefits continue to be paid at the rate for their previous work. UN وما زالت هذه الاستحقاقات التي تتلقاها النساء تدفع بالمعدل الذي دفع لها لقاء عملها السابق.
    In line with this decision, UNFPA is paid a procurement service fee at the rate established by the Executive Director. UN وتمشيا مع هذا القرار، يُسدد للصندوق رسم لخدمات المشتريات بالمعدل الذي تحدده المديرة التنفيذية.
    What is clear is that the prevalence of the disease is not showing any signs of decreasing at the rate we would like to see. UN وما هو واضح هو أن انتشار المرض لم يكشف عن أي دلالات على التناقص بالمعدل الذي نبتغيه.
    I don't know, but at the rate we're going I wouldn't get too comfortable. Open Subtitles لا أعرف ، و لكن بالمعدل الذي نحن عليه أنا لا أحس بالراحة تماماً
    at the rate we're losing cats, you'll all get your chance. Open Subtitles بالمعدل الذي نفقد فيه القطط الكل سيحصل على فرصة
    at the rate we're going, we might not make it long enough to see the sun rise. Open Subtitles بالمعدل الذي نمضي به, ربما لن يمكننا الصمود لرؤية شروق الشمس
    at the rate we're going, it's going to be years before the mill's bankrupt. Open Subtitles بالمعدل الذي نسير به، سيفلس المصنع بعد سنوات
    at the rate we're going, it's going to be years before the mill's bankrupt. Open Subtitles بالمعدل الذي نسير به، سيفلس المصنع بعد سنوات
    In line with this decision, UNFPA is fully paid in advance of the procurement activities for all costs connected with such procurement, including a procurement service fee at the rate established by the Executive Director. UN وتمشيا مـع هـذا القرار، تدفع لصندوق اﻷمــم المتحدة للسكان بالكامل، وقبـل أن يضطلـع بأنشطـة الشراء، جميع التكاليف المتصلة بعمليات الشراء هـذه، بمـا فـي ذلك رسم خدمات المشتريات بالمعدل الذي يحدده المدير التنفيذي.
    United Nations officials other than staff members who are at a rank equivalent to the Director level shall be paid daily subsistence allowance at the rate promulgated by the International Civil Service Commission, plus 15 per cent. UN أما المعدلات الخاصة بمسؤولي الأمم المتحدة من غير المسؤولين الشاغلين لرتبة تعادل رتبة المديرين فتكون هي بدل الإقامة اليومي بالمعدل الذي تضعه لجنة الخدمة المدنية الدولية زائداً نسبة 15 في المائة.
    The financial obligation of the organization to the Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the Assembly, together with any share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the regulations of the Fund. UN وينطوي التزام المنظمة المالي تجاه الصندوق على مساهمتها المأذون بها بالمعدل الذي تحدده الجمعية العامة، بالإضافة إلى أي حصة في مدفوعات سد العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Social cooperatives are given tax exemption at the rate that is represented by its revenues gained from the preferential activities within the total revenues. UN وتُمنح التعاونيات الاجتماعية إعفاءات ضريبية بالمعدل الذي تمثله إيراداتها المتحصّلة من الأنشطة التفضيلية ضمن الإيرادات الإجمالية.
    The financial obligation of UNRWA to the Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the General Assembly, together with its share of any actuarial deficiency payments which might become payable pursuant to article 26 of the Regulations of the Fund. UN والوكالة ملزمة بدفع اشتراكات للصندوق بالمعدل الذي تحدده الجمعية العامة، إلى جانب المبلغ الذي قد يتعين عليها دفعه، بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق، لسد العجز الأكتواري.
    The financial obligation of the organization to the Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the Assembly together with any share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    The financial obligation of the organization to the Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the United Nations General Assembly together with any share of any actuarial deficiency payments under Article 26 of the Regulations of the Fund. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلاً عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    The financial obligation of the organization to the Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the Assembly, together with any share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    The financial obligation of the organization to UNJSPF consists of its mandated contribution at the rate established by the United Nations General Assembly, together with any share of any actuarial deficiency payments under Article 26 of the Regulations of the Fund. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلاً عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    The financial obligation of the organization to the United Nations Joint Staff Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the United Nations General Assembly together with its share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund. UN ويتألف الالتزام المالي للمكتب تجاه الصندوق من اشتراكه الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    It is estimated that continual development of new drugs at the rate dictated by emerging drug resistance would cost at least $30 million a year. UN وتقدر تكاليف التطوير المستمر لعقاقير جديدة بالمعدل الذي تحتمه المقاومة المستجدة لعقاقير بنحو 30 مليون دولار على الأقل سنويا.
    It was emphasized that progress towards a regional arrangement could only be made at a pace determined within the region. UN وجرى التأكيد على أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو وضع ترتيب إقليمي إلا بالمعدل الذي يحدد داخل المنطقة.
    Uh, with the rate that you play, we'd be here for hours. Open Subtitles بالمعدل الذي تلعبين به ستبقين هنا لساعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus