"بالمعنى القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the legal sense
        
    • in legal terms
        
    • in a legal sense
        
    • legal sense of
        
    The right to self-determination did not apply, as the islanders were not a people in the legal sense. UN وحق تقرير المصير لا ينطبق بما أن سكان الجزر لا يشكلون شعبا بالمعنى القانوني.
    However, this wording raises doubts as to whether it is a workable definition in the legal sense. UN غير أن هذه الصياغة تثير شكوكا بشأن ما إذا كان هذا التعريف تعريفا عمليا بالمعنى القانوني.
    When you say "ban," you mean in the legal sense of ban? Open Subtitles عندما قلت "يحظرني " أنت تقصد بالمعنى القانوني من المنع ؟
    :: Boundary statement describing the Cameroon-Nigeria boundary in legal terms issued UN :: إعداد بيان للحدود يصف الحدود بين الكاميرون ونيجيريا بالمعنى القانوني
    Yesenia and I are only married in the legal sense. Open Subtitles متزوجات يسينيا وأنا فقط بالمعنى القانوني.
    The term `possible'is used here because it can no longer be established whether they were the victims of discrimination in the legal sense. UN ويستخدم مصطلح " المحتملات " هنا لأنه لم يعد من الممكن إثبات ما إذا كن من ضحايا التمييز بالمعنى القانوني.
    20. The current population was not a people in the legal sense of the term and did not constitute a nation or a specific ethnicity. UN 20 - وفي الختام قالت إن السكان الحاليين ليسوا شعبا بالمعنى القانوني للمصطلح ولا يشكلون أمة أو سلالة عرقية محددة.
    In sum, compulsory and optional declarations relate to limitations authorized by the Convention itself, and thus do not amount to reservations in the legal sense. UN ومجمل القول أن الإعلانات الإجبارية والاختيارية تتعلق بقيود تسمح بها الاتفاقية نفسها، وبالتالي لا تعد تحفظات بالمعنى القانوني.
    In that context regular budgets are broadly interpreted as regular resources, regardless of a corresponding assessment in the legal sense. UN وفي ذلك السياق، تفسر الميزانيات العادية بمعناها الواسع بأنها الموارد العادية، بغض النظر عن وجود أنصبة مقررة متعلقة بها بالمعنى القانوني.
    In sum, compulsory and optional declarations relate to limitations authorized by the Convention itself, and thus do not amount to reservations in the legal sense. UN ومجمل القول أن الإعلانات الإجبارية والاختيارية تتعلق بتحديدات تسمح بها الاتفاقية نفسها، وبالتالي لا تعد تحفظات بالمعنى القانوني الدقيق.
    In sum, compulsory and optional declarations relate to limitations authorized by the Convention itself, and thus do not amount to reservations in the legal sense. UN ومجمل القول أن الإعلانات الإجبارية والاختيارية تتعلق بتحديدات تسمح بها الاتفاقية نفسها، وبالتالي لا تعد تحفظات بالمعنى القانوني.
    He added that the reference in the report to water and sanitation as a basic right was not meant to imply a right in the legal sense of universally recognized human rights. UN وأضاف قائلا إن اﻹشارة في التقرير إلى المياه والمرافق الصحية كحق أساسي لا تعني حقا بالمعنى القانوني المعترف بها عالميا لحقوق اﻹنسان.
    Therefore, the practice which finds expression in the policy of deterrence, in the reservations to the security guarantees and in their toleration, must be regarded as State practice in the legal sense. UN ولذلك يجب أن ينظر الى الممارسة التي تجد تعبيرا عنها في سياسة الردع، وفي التحفظات المرفقة بضمانات اﻷمن، وفي التغاضي عنها، على أنها ممارسة دول بالمعنى القانوني.
    In that context, regular budgets are broadly interpreted as regular resources, regardless of a corresponding assessment in the legal sense. UN وفي ذلك السياق، تفسر الميزانيات العادية بمعناها الواسع بأنها الموارد العادية، بغض النظر عن وجود أنصبة مقررة متعلقة بها بالمعنى القانوني.
    190. The financing of STD at the federal level is, in the legal sense, the same as in the EU. UN 190- وتمويل التنمية العلمية والتكنولوجية على الصعيد الاتحادي هو بالمعنى القانوني نفس التمويل القائم في الاتحاد الأوروبي.
    Certain Governments stated that their legal systems recognized indigenous peoples as " peoples " in the legal sense but this had not led to claims of independence. UN وذكرت بعض الحكومات أن نظمها القانونية تعترف بالشعوب اﻷصلية بوصفها " شعوباً " بالمعنى القانوني وأن ذلك لم يؤدّ الى أي مطالبة بالاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus