The State party contended that the authors were not subject to its jurisdiction within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. | UN | وقد دفعت الدولة الطرف بحجة أن صاحبي البلاغ ليسا مشمولين بولايتها بالمعنى الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
The State party contended that the authors were not subject to its jurisdiction within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. | UN | وقد دفعت الدولة الطرف بحجة أن صاحبي البلاغ ليسا مشمولين بولايتها بالمعنى الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Thus the Committee concluded that the authors lack the quality of victims within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك استنتجت اللجنة أن مقدمتا البلاغ تفتقران إلى صفة الضحية بالمعنى الوارد في المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Except for rape, there were no other aggravating circumstances in the sense of article 93 of the Criminal Code. | UN | وفيما عدا الاغتصاب، لم تكن هناك ظروف مشددة أخرى بالمعنى الوارد في المادة 93 من القانون الجنائي. |
An expert legal opinion commissioned by UNICEF Switzerland concluded that genital mutilations should be characterized as grave bodily injury within the meaning of article 122 of the Swiss Penal Code. | UN | وقد خلُصت دراسة قانونية لحساب اليونسيف السويسرية إلى أن ختان البنات ينبغي أن يوصف بأنه ضرر جسدي جسيم بالمعنى الوارد في المادة 122 من قانون العقوبات السويسري. |
It is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 of the Covenant; it is further undisputed that the use and control of fisheries is an essential element of their culture. | UN | مما لا شك فيه أن مقدمي المطالبات هم أعضاء من أقلية بالمعنى الوارد في المادة 27 من العهد؛ ومما لا شك فيه أيضا أن استخدام مصائد الأسماك ومراقبتها هما عنصران أساسيان من عناصر ثقافتهم. |
In short, while these individuals may not be nationals in the formal sense, neither are they aliens within the meaning of article 13. | UN | وباختصار فإن هؤلاء اﻷفراد قد لا يكونون رعايا بالمعنى الرسمي، ومع ذلك لا يعتبرون أجانب بالمعنى الوارد في المادة ١٣. |
Therefore, the Committee concludes that the author has failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم طلبا بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
Therefore, the Committee concludes that the author has failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ أخفق في تقديم ادعاء بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
In this respect, therefore, the Committee concludes that the author has failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذا الصدد، لذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم ادعاء بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
The regime instituted by the Algerian State derogated from the principle of lawfulness within the meaning of article 17. | UN | ولم يراعِ جهاز الدولة الجزائري مبدأ الشرعية بالمعنى الوارد في المادة 17. |
Moreover, the author has not presented his communication in the context of any claim of a `people'within the meaning of article 1 of the Covenant. | UN | علاوة على ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ بلاغه في سياق أي ادعاء ل ' شعب` بالمعنى الوارد في المادة 1 من العهد. |
The regime instituted by the State of Algeria did not uphold the principle of lawfulness within the meaning of article 17. | UN | ولم يراعِ جهاز الدولة الجزائري مبدأ الشرعية بالمعنى الوارد في المادة 17. |
This constitutes cruel and inhuman treatment within the meaning of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويشكِّل ذلك معاملة قاسية ولا إنسانية بالمعنى الوارد في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Disciplinary action alone shall not be regarded as an effective remedy within the meaning of article 14. | UN | ويجب ألا تعتبر الإجراءات التأديبية وحدها سبيلاً فعالاً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادة 14. |
The regime instituted by the State of Algeria did not uphold the principle of lawfulness within the meaning of article 17. | UN | ولم يراعِ جهاز الدولة الجزائري مبدأ الشرعية بالمعنى الوارد في المادة 17. |
The comment is not unlawful as it was neither gratuitous nor extreme and therefore could not constitute an attack in the sense of article 17. | UN | ولم يأت التعليق غير قانوني فهو ليس متساهلاً ولا متطرفاً، ولذا فهو لا يمكن أن يشكل اعتداء بالمعنى الوارد في المادة 17. |
Mr. Ng cannot be regarded as victim in the sense of article 1 of the Optional Protocol | UN | لا يمكن اعتبار السيد نغ ضحية بالمعنى الوارد في المادة ١ من البروتوكول الاختياري |
But in the Special Rapporteur's opinion it is clear that the exception of non-performance is not to be identified as a countermeasure in the sense of article 47. | UN | ولكن حسب رأي المقرر الــخاص من الواضح أنـه لا ينبغي تعريف الدفع بعدم الوفاء بأنه تدبير مضاد بالمعنى الوارد في المادة 47. |
Thus, the understanding of equality in the meaning of article 15 of the Convention may be considered as being in conformity with the laws of Lithuania. | UN | ومن ثم، فإن مفهوم المساواة بالمعنى الوارد في المادة ١٥ من الاتفاقية يمكن اعتباره متفقا مع قوانين ليتوانيا. |
It submits that since the author was in any event not entitled to that benefit, he has not established a prima facie entitlement to the pension and therefore is not a victim for the purposes of article 1. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، إذ لم يكن يحق له في شتى الأحوال الحصول على ذلك البدل، لم يثبت استحقاقه للمعاش من حيث المبدأ، وعليه، فلا يعد ضحية بالمعنى الوارد في المادة 1. |
(ii) A provision declaring that the union shall not have any political object or political fund within the meaning of section 47 of the Ordinance. | UN | `٢` حكم يصرح بأنه لن يكون للنقابة أي غرض سياسي أو صندوق سياسي بالمعنى الوارد في المادة ٧٤ من القانون. |
Consequently, the authors are not victims under the meaning of article 1, of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي لا يعتبر أصحاب البلاغ ضحايا بالمعنى الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
In its Interpretative Judgment No. 14 of 1992, the Constitutional Court ruled that " equality of all citizens before the law " within the meaning given by article 6(2) of the Constitution signifies equality before all legal acts. | UN | وأكدت المحكمة الدستورية في حكمها التفسيري رقم 14 لعام 1992 أن " تساوي جميع المواطنين أمام القانون " بالمعنى الوارد في المادة 6(2) من الدستور يعني التساوي أمام جميع النصوص القانونية. |