It had reservations, however, regarding the controversial concept of comprehensive sexuality education put forward by the Special Rapporteur on the right to education. | UN | غير أنه أبدى تحفظات تتعلق بالمفهوم الخلافي للتثقيف الجنسي الشامل المقدم من المقرر الخاص المعنى بالحق في التعليم. |
A number of elements pertaining to the concept contained in the Secretary-General's report have been noted, and my delegation endorses those assessments. | UN | وأحيط علما بعدد من العناصر المتعلقة بالمفهوم والواردة في تقرير الأمين العام، ووفدي يؤيد تلك التقييمات. |
The Secretary-General's report brings the concept down to the level of practical implications and forms a platform on which to build concrete measures. | UN | وتقرير الأمين العام يأخذ بالمفهوم إلى المستوى العملي ويشكل منهاجا تبنى عليه تدابير ملموسة. |
Furthermore, it was difficult to comprehend that a State that included people in a collective sense could be indicted. | UN | وعلاوة على ذلك، من الصعب إدراك أن من الممكن توجيه اتهام إلى دولة تضم أشخاصا بالمفهوم الجماعي. |
Depending on the local concept, men may be employed in the framework of specific projects such as the organisation of children's activities. | UN | ورهناً بالمفهوم المحلي، يجوز توظيف الرجال في إطار مشاريع محددة كتنظيم أنشطة الأطفال. |
In accordance with this view, the Commission should confine itself to the strictly technical concept of the institution of diplomatic protection and should not venture beyond its mandate. | UN | ويذهب هذا الرأي إلى أنه ينبغي أن تكتفي اللجنة بالمفهوم التقني الصرف لعرف الحماية الدبلوماسية وألا تغامر بتجاوز ولايتها. |
The publication links 14 case studies to the broader concept of poverty eradication in Africa. | UN | وتربط المنشورات ١٤ دراسة حالة إفرادية بالمفهوم اﻷوسع نطاقا للقضاء على الفقر في أفريقيا. |
As the Secretary-General has said, strict adherence to the traditional concept of State sovereignty is no longer sufficient to meet present-day realities. | UN | وقد قال اﻷمين العام إن الالتزام الصارم بالمفهوم التقليدي لسيادة الدول لم يعد كافيا للاستجابة للواقع الحالي. |
In terms of the consequences of what we have today, a concept of security based on being able to blow civilization to bits is not a concept that has its roots in a long-term stable security strategy. | UN | وفيما يتعلق بالآثار المترتبة على ما لدينا اليوم من هذه الأسلحة، فإن مفهوم الأمن القائم على القدرة على تفجير المدنية إلى أجزاء صغيرة ليس بالمفهوم الذي يضرب بجذوره في استراتيجية للأمن طويلة الأجل. |
The initial concept proved difficult to achieve. | UN | وقد تبين أن من الصعب الأخذ بالمفهوم الأولي. |
Although that is not a new concept, some States parties continue to place primary emphasis on one or the other of those aspects. | UN | وبالرغم من أن هذا ليس بالمفهوم الجديد، فإن بعض الدول الأطراف لا تزال تركز بصفة رئيسية على جانب أو آخر من تلك الجوانب. |
In that connection, it supported the recommendation of OIOS concerning the integrated mission task forces concept. | UN | وفي ذلك السياق يؤيد توصية المكتب المتعلقة بالمفهوم المتكامل لفرق عمل البعثات. |
That was the second objective of the Year: to create awareness of the broadened concept of heritage in all its rich diversity. | UN | ذلك كان الهدف الثاني للسنة: خلق وعي بالمفهوم الموسع للتراث بكل تنوعه الثري. |
From this rostrum, I wish, in acknowledging that lofty concept -- the need for a little more soul -- to end with a wish for peace. | UN | وإذ أعترف من هذه المنصة بالمفهوم السامي للحاجة إلى روح فياضة على نحو أكبر، أود أن أختتم بياني بالرغبة في السلام. |
There was clear recognition of the concept both at the international level and in some cases also at the national level. | UN | وقد تم الاعتراف صراحة بالمفهوم على الصعيد الدولي وفي بعض الحالات أيضاً على الصعيد الوطني. |
The report makes a number of other proposals to further the introduction of the global concept. | UN | ويقدم التقرير عددا من الاقتراحات الأخرى لتعزيز الأخذ بالمفهوم العالمي. |
UNEP does not systematically assess the cost-effectiveness of its activities, although awareness of the concept is widespread. | UN | ولا يجري البرنامج تقييماً منهجياً لفعالية أنشطته من حيث التكلفة مع أن الوعي بالمفهوم منتشر على نطاق واسع. |
Its focus was on statistics, data and information in a broad sense. | UN | وتركز المذكرة على الإحصاءات والبيانات والمعلومات بالمفهوم الواسع. |
And the stance of their aid shifted towards poverty removal in its broad sense of increasing the capabilities and the empowerment of the poor. | UN | وتحول الموقف من تقديم المعونة إليهم صوب إزالة الفقر بالمفهوم الواسع الذي يعني زيادة قدرات الفقراء وتمكينهم. |
221. The Commission concluded that the perceived difficulties of job classification stemmed from its application rather than its conception. | UN | ٢٢١ - وخلصت اللجنة إلى أن الصعوبات المطروحة فيما يتصل بتصنيف الوظائف ترتبــط بالتطبيــق لا بالمفهوم. |
Both topics related to the more general notion of the rule of law in international relations. | UN | وكلاهما ذو صلة بالمفهوم الأعم لسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
The reference to exhaustion of domestic remedies in article 2 as a condition for the submission of an individual communication is to be understood as a general reflection of this rule, not as a separate admissibility requirement. | UN | وينبغي أن تؤخذ الإشارة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية في المادة 2 كشرط لتقديم البلاغات الفردية بالمفهوم العام لهذه القاعدة وليس كشرط منفصل للمقبولية. |
He encouraged the experts to continue this work and to develop further conceptual and methodological questions that will advance the work on e-statistics. | UN | وشجع الخبراءَ على مواصلة هذا العمل وصياغة مزيد من الأسئلة المتعلقة بالمفهوم والمنهج التي من شأنها أن تساعد على تقدم العمل في مجال الإحصاءات الإلكترونية. |
Upon a thorough review of the information before it, and bearing in mind the conflicting views of the authors and State party, the Committee finds that the authors have failed to demonstrate that either the terms of the Anti-Racism Law 927/79 or the application of the law by the courts discriminated against them within the terms of article 26. | UN | وترى اللجنة بعد إجراء استعراض متعمق للمعلومات المعروضة عليها، ومع مراعاة الآراء المتضاربة لأصحاب البلاغ والدولة الطرف، أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن أحكام قانون مكافحة العنصرية 927/79 أو تطبيق هذا القانون من جانب المحكمة يشكلان تمييزاً ضدهم بالمفهوم الوارد في المادة 26. |