The radiation from the star is incredible... compared to what we experience here on Earth... relatively farfrom our sun. | Open Subtitles | الإشعاع الصادر من النجم هائل جدًا بالمقارنة مع ما لدينا هنا على الأرض البعيدة نسبيًا عن شمسنا |
Nothing compared to what it will be if it kills. | Open Subtitles | لا شيء بالمقارنة مع ما سيكون إذا كان يقتل |
The incomes in the State budget for the year 2009 were increased by 46%, compared with the year 2005. | UN | وارتفعت الإيرادات في ميزانية الدولة سنة 2009 بنسبة 46 في المائة بالمقارنة مع ما كانت عليه عام 2005. |
At the end of 1995 unemployment dropped approximately 35 per cent compared to the previous year. | UN | وانخفض معدل البطالة في نهاية عام 1995 بنسبةٍ تقارب 35 في المائة بالمقارنة مع ما كان عليه في السنة السابقة. |
Everything I've achieved so far will pale in comparison with what I'm about to accomplish. | Open Subtitles | كل شيء حققته حتى الان سيتضائل بالمقارنة مع ما سأحققه |
Indeed, in Latin America, it is expected that about two thirds of total fertility will be achieved by age 30, as opposed to less than 60 per cent for the Asian subregions, except Eastern Asia where 80 per cent of total fertility has occurred by age 30 (figures derived from the values presented in table 5). | UN | بل إن من المتوقع تحقيق ثلثي مجموع الخصوبة في أمريكا اللاتينية لدى بلوغ سن ٣٠، بالمقارنة مع ما يقل عن ٦٠ في المائة بالنسبة للمناطق دون اﻹقليمية في آسيا، باستثناء شرقي آسيا حيث جرى تحقيق ٨٠ في المائة من مجموع الخصوبة ببلوغ سن ٣٠ )هذه اﻷرقام مأخوذة من القيم المعروضة في الجدول ٥(. |
However, these efforts are badly under-funded relative to the need for improved data in response to global data needs such as the requirements of multilateral environmental agreements. | UN | غير أن تمويل هذه الجهود ناقص جدا بالمقارنة مع ما تقتضيه الحاجة إلى بيانات أفضل للاستجابة إلى الاحتياجات العالمية من البيانات مثل متطلبات الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن البيئة. |
114. The Board noted that this reduced the volume of survey data to be collected and processed by the ICSC secretariat and the data-processing workload of the Cost of Living Division as compared with what prevailed prior to 1990. | UN | ٤١١ - ولاحظ المجلس أن هذا أدى إلى خفض حجم بيانات الدراسات الاستقصائية التي من المقرر أن تجمعها أمانة اللجنة وتعالجها كما خفض عبء العمل المتعلق بتجهيز البيانات من على كاهل شُعبة تكاليف المعيشة بالمقارنة مع ما كان سائدا قبل عام ١٩٩٠. |
Not compared to what a disaster it would have been if Becca and Vernon had seen us together. | Open Subtitles | ليس بالمقارنة مع ما كارثة كان يمكن أن يكون إذا بيكا وفيرنون قد ينظر لنا معا. |
I know it's harsh, but the people in there are a drop in the ocean compared to what happens next if Nobu gets hold of me. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنها قاسية، ولكن الناس في هناك قطرة في المحيط بالمقارنة مع ما يحدث بعد ذلك إذا نوبو يحصل على عقد من لي. |
It's nothin'compared to what comes next. | Open Subtitles | هذا لا شيء بالمقارنة مع ما سيأتي لاحقاً. |
Well, perhaps not compared to what you're used to. | Open Subtitles | ربما ليس كذلك بالمقارنة مع ما كنتم معتادين عليه. |
I suppose I'm happy compared to what I was before. | Open Subtitles | أفترضُ بأني سعيدة بالمقارنة مع ما كنت عليهِ من قبل |
In any event, he recalls that some of his claims refer to rights and freedoms which are not explicitly enshrined in the Convention or are protected in a clearly restrictive manner if compared with the corresponding rights and freedoms of the Covenant. | UN | وفي جميع الأحوال، يذكّر صاحب البلاغ بأن بعض ادعاءاته تشير إلى حقوق وحريات لا تنصّ عليها الاتفاقية بصراحة أو تحميها بصورة محدودة بالمقارنة مع ما يقابلها من حقوق وحريات في إطار العهد. |
305. The new pension scheme covers a large proportion of the workforce, compared with the old system. | UN | 305- وتغطي الخطة الجديدة للمعاشات التقاعدية نسبةً كبيرة من القوة العاملة، بالمقارنة مع ما كان يغطيه النظام القديم. |
but these secrets paled compared to the one a certain old woman was hiding in her basement. | Open Subtitles | و لكن هذه الأسرار كانت باهته بالمقارنة مع ما كانت تخفيه إمرأةٌ مسنة بثقه في سردابها |
This performance improvement, widely shared across countries, but raised hopes of a possible turnaround, compared to the stagnation of the previous two decades. | UN | وأحيا هذا التحسن في الأداء، الذي اشتركت فيه مختلف البلدان على نطاق واسع، الأمل في إمكانية إحداث تحول بالمقارنة مع ما ميز العقدين الماضيين من ركود. |
Within the governmental, public and local administration, employment decreased by 12 per cent in comparison with 1994. | UN | بينما تناقص معدل الاستخدام في الإدارات الحكومية والعامة والمحلية بنسبة 12 في المائة بالمقارنة مع ما كان عليه في عام 1994. |
In 2000 the number of hospital admissions dropped by 80 per cent in comparison with the number of yearly admissions between 1996 and 1999. Opportunistic infections have showed a significant decline, with tuberculosis in HIV-positive | UN | وبلغ انخفاض عدد حالات دخول الأشخاص إلى المستشفى في عام 2000 نسبة 80 في المائة بالمقارنة مع ما كان يصل إليه العدد سنويا خلال الفترة الممتدة بين عامي 1996 و1999. |
Indeed, in Latin America, it is expected that about two thirds of total fertility will be achieved by age 30, as opposed to less than 60 per cent for the Asian subregions, except Eastern Asia where 80 per cent of total fertility has occurred by age 30 (figures derived from the values presented in table 5). | UN | بل إن من المتوقع تحقيق ثلثي مجموع الخصوبة في أمريكا اللاتينية لدى بلوغ سن ٣٠، بالمقارنة مع ما يقل عن ٦٠ في المائة بالنسبة للمناطق دون اﻹقليمية في آسيا، باستثناء شرقي آسيا حيث جرى تحقيق ٨٠ في المائة من مجموع الخصوبة ببلوغ سن ٣٠ )هذه اﻷرقام مأخوذة من القيم المعروضة في الجدول ٥(. |
However, these efforts are badly under-funded relative to the need for improved data in response to global data needs, such as the requirements of multilateral environmental agreements. | UN | غير أن تمويل هذه الجهود ناقص جدا بالمقارنة مع ما تقتضيه الحاجة إلى بيانات أفضل للاستجابة إلى الاحتياجات العالمية من البيانات مثل متطلبات الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن البيئة. |
However, subsequent to the issuance of that document, the Advisory Committee was informed that the estimates could be revised again to provide for an increase of only $17,899,000 gross ($17,544,100 net), a decrease of $5,026,700 gross ($4,911,200 net) as compared with what is contained in the document. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية أعلمت في وقت لاحق لصدور تلك الوثيقة بأن التقديرات يمكن أن تنقح من جديد لاعتماد مبلغ لا يتجاوز إجماليه ٠٠٠ ٨٩٩ ١٧ دولار )صافيه ١٠٠ ٥٤٤ ١٧ دولار(، أي بنقصان يبلغ إجماليه ٧٠٠ ٠٢٦ ٥ دولار )صافيه ٢٠٠ ٩١١ ٤ دولار( بالمقارنة مع ما ورد في الوثيقة. |
These improved data will allow both staff and management to analyse progress and any setbacks in performance management more accurately and quickly than is currently possible. | UN | وسوف تتيح هذه البيانات المحسّنة لكل من الموظفين والإدارة إمكانية تحليل التقدم المحرز وأية انتكاسات قد تحدث في إدارة الأداء، بشكل أدق وأسرع بالمقارنة مع ما يمكن عمله في الوقت الراهن. |
According to the milestone measure of the scope of national accounts data, a large majority of developed countries, countries in the Commonwealth of Independent States and developing countries in Asia, Latin America and the Caribbean compile national accounts according to milestone two, compared with a little more than half of the African countries. | UN | ووفقا لمقياس مؤشرات التطور لنطاق بيانات الحسابات القومية، فإن الغالبية العظمى للبلدان المتقدمة النمو، وبلدان رابطة الدول المستقلة، والبلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تصنف الحسابات القومية وفقا لمؤشر التطور الثاني، بالمقارنة مع ما يزيد قليلا على نصف البلدان الأفريقية. |
They are also low relative to what is observed in rapidly growing developing countries. | UN | وهي منخفضة أيضاً بالمقارنة مع ما هو مشاهَد في البلدان النامية السريعة النمو. |
But nothing they have compares to what you guys have-- | Open Subtitles | و لكن لن يساعدهن أيّ من ذلك .. بالمقارنة مع ما تمتلكنه |