"بالملكية المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • local ownership
        
    Yet we face a dilemma when it comes to local ownership that is a modern-day version of the chicken-and-egg problem. UN ولا نزال نواجه معضلة عندما يتعلق الأمر بالملكية المحلية التي هي في عصرنا هذا نسخة عن مشكلة الدجاجة والبيضة.
    We also believe that mainstreaming this practical approach into the relevant activities of the United Nations system will promote a greater sense of local ownership and strengthen healthy State-society relations. UN كما نعتقد أن تعميم هذا المفهوم العملي في الأنشطة ذات الصلة لمنظومة الأمم المتحدة سيشجع على زيادة الإحساس بالملكية المحلية ويعزز إقامة علاقات جيدة بين الدولة والمجتمع.
    The importance of linkages between sectoral programmes and the need to promote a sense of local ownership in the programme was emphasized. UN وتم التأكيد على أهمية الروابط بين البرامج القطاعية، والحاجة لرفع مستوى الشعور بالملكية المحلية في البرنامج.
    This has in turn stretched the administrative capacities of the recipient countries to breaking point and undermined any pretence of local ownership of development programmes. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى توسيع القدرات الإدارية للبلدان المتلقية فوصلت بها إلى نقطة الانهيار وقوّضت كل وهمٍ بالملكية المحلية لبرامج التنمية.
    Most Trade Points are funded from local resources, which is a strength insofar as it reinforces the sense of local ownership of the project, but it may hamper the development of the Trade Point if these resources are too limited. UN فتمول معظم النقاط التجارية بموارد محلية، الأمر الذي يضفي عليها قوة لتعزيز شعورها بالملكية المحلية للمشروع، ولكن الذي قد يعرقل أيضا تطور النقطة التجارية إذا كانت هذه الموارد جد محدودة.
    Assistance programmes have focused on working directly with Somali communities, whenever possible, to promote sustainability and foster a sense of local ownership. UN فركزت برامج المساعدة على العمل مباشرة مع المجتمعات الصومالية، متى كان ذلك ممكنا، لتعزيز الاستدامة وتقوية الاحساس بالملكية المحلية.
    We must empower stakeholders in the education system, making them feel responsible -- in other words, endowing them with a sense of local ownership. UN بل علينا تمكين ذوي المصالح في النظام التعليمي وجعلهم يشعرون بالمسؤولية - بعبارة أخرى، منحهم الحس بالملكية المحلية.
    Fighting corruption and creating a sense of local ownership are essential for the upcoming last five years of the Millennium Development Goals programme and beyond. UN إن مكافحة الفساد وتوليد الإحساس بالملكية المحلية أمران أساسيان خلال السنوات الخمس القادمة من برنامج الأهداف الإنمائية للألفية وما بعدها.
    The component would work closely with local non-governmental organizations and civil society organizations to promote local ownership of the peace protocols, encourage dialogue between the authorities and civil society and support efforts to establish public administration. UN وسيتعاون ذلك العنصر بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني المحلية، بحيث يعزز الإحساس بالملكية المحلية لبروتوكولات السلام، ويشجع الحوار بين السلطات والمجتمع المدني، ويدعم الجهود المبذولة لإرساء الإدارة العامة.
    The UNCCD is forward-looking in that it promotes the enhancement of local ownership and the empowerment of farmers in SLM. UN 7- إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ذات نظرة استشرافية إذ تشجع على النهوض بالملكية المحلية وتمكين المزارعين على الإدارة المستدامة للأراضي.
    The successful 2007 HIV/AIDS campaign for young people in Timor-Leste was based on decentralized planning, peer-to-peer message dissemination, and strong local ownership. UN وقامت الحملة الناجحة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2007 للشباب في تيمور - ليشتي على أساس التخطيط اللامركزي، وتناقل الأقران للمعلومات فيما بينهم، والإحساس بالملكية المحلية القوية.
    The successful 2007 HIV/AIDS campaign for young people in Timor-Leste was based on decentralized planning, peer-to-peer message dissemination, and strong local ownership. UN وكانت الحملة الناجحة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2007 لفائدة الشباب في تيمور - ليشتي قائمة على أساس التخطيط اللامركزي، وتناقل الأقران للمعلومات فيما بينهم، وإحساس قوي بالملكية المحلية.
    A final plenary session provided the opportunity to discuss evolving strategies and approaches, and future directions with regard to local ownership of remaining steps, scope for partnerships, interaction with other regional processes and perceived priorities. UN وأتاح عقد جلسة عامة ختامية الفرصة لمناقشة الاستراتيجيات والنُهج المتطورة، والاتجاهات المستقبلية فيما يتعلق بالملكية المحلية للخطوات المتبقية، ونطاق الشراكات والتفاعل مع العمليات الإقليمية الأخرى والأولويات المتصورة.
    The Global Fund's ability to attract and channel unprecedented levels of funding and its commitment to local ownership and decision-making, combined with the technical expertise and extensive country presence of UNICEF, had led to significant results, he said. UN وأضاف أن قدرة الصندوق العالمي على جذب وتوجيه مستويات غير مسبوقة من التمويل، والتزامه بالملكية المحلية وباتخاذ القرار محليا، إلى جانب الخبرة التقنية والحضور القطري الواسع لليونيسيف، أدت إلى نتائج هامة.
    The Global Fund's ability to attract and channel unprecedented levels of funding and its commitment to local ownership and decision-making, combined with the technical expertise and extensive country presence of UNICEF, had led to significant results, he said. UN وأضاف أن قدرة الصندوق العالمي على جذب وتوجيه مستويات غير مسبوقة من التمويل، والتزامه بالملكية المحلية وباتخاذ القرار محليا، إلى جانب الخبرة التقنية والحضور القطري الواسع لليونيسيف، أدت إلى نتائج هامة.
    The recruitment of National Professional Officers would signal the Force's willingness to build national capacity and increase the involvement of Greek Cypriots and Turkish Cypriots in the normalization process through a perception of local ownership of field-level day-to-day processes. UN ومن شأن تعيين الموظفين الوطنيين أن يشير إلى استعداد القوة لبناء القدرات الوطنية وزيادة مشاركة القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في عملية التطبيع من خلال ترسيخ الشعور بالملكية المحلية للعمليات اليومية على الصعيد الميداني.
    The importance of local involvement in data collection and project assessment, and the resulting sense of local ownership were highlighted in the evaluations as key factors contributing to long-term change. UN 27 - وسُلط الضوء على المشاركة المحلية في جمع البيانات وتقييم المشاريع، وما يترتب على هذا من شعور بالملكية المحلية في مجال التقييمات، باعتبار أن هذه الأمور تشكل عوامل أساسية من شأنها أن تساهم في التغيير على المدى الطويل.
    78. Meeting the expectations of the people of Darfur would be a major challenge for UNAMID. It was important to engage the civilian population in a dialogue on the mission's mandate at an early stage, so as to prevent unrealistic expectations and to foster local ownership. UN 78 - وأوضحت أن تلبية توقعات شعب دارفور سوف تمثل تحدياً رئيسياً للبعثة، ومن المهم إشراك السكان المدنيين في حوار بشأن ولاية البعثة في مرحلة مبكرة بما يؤدي للحيلولة دون إثارة آمال غير واقعية وبما يعزز الشعور بالملكية المحلية.
    In his 2006 report on lessons learned from the Indian Ocean Tsunami of 2004, the United Nations Secretary-General's Special Envoy for Tsunami Recovery found that " It is a false trade-off to sacrifice local ownership for speed if that means short-circuiting the rights of affected populations to be informed in a timely manner about their choices, the assistance available to them, and any delays that are being experienced. UN ويشير مبعوث الأمم المتحدة الخاص للانتعاش من التسونامي، في تقريره لعام 2006 بشأن الدروس المستفـادة من أمواج تسونامي التي ضربت المحيـط الهندي في عام 2004 أنه " سيكون من قبيل المقايضة الفاشلة أن نضحي بالملكية المحلية في مقابل السرعة إن كان ذلك يعني تعطيل حقوق السكان المتضررين في إبلاغهم في الوقت المناسب عن خياراتهم، وعن المساعدة المتاحة لهم، وعن أي تأخر محتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus