"بالمناخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • climate
        
    • environment
        
    • climate-related
        
    • atmosphere
        
    • climatic
        
    • weather
        
    • climate-
        
    • climate-friendly
        
    My country has experienced the highest average number of natural disasters related to climate in Latin America over the past 30 years. UN لقد شهد بلدي أعلى متوسط لعدد الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمناخ في أمريكا اللاتينية على مدى السنوات الـ 30 الماضية.
    Finland also supports the participation of female delegates in climate negotiations. UN وتدعم فنلندا أيضاً مشاركة المرأة في وفود المفاوضات المتعلقة بالمناخ.
    It has also successfully set the standards in climate risk management. UN وتولى أيضا، بنجاج، وضع المعايير في إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ.
    The usage of chemical fertilizer in food production damages the climate. UN أما استخدام الأسمدة الكيميائية في إنتاج الأغذية ففيه إضرار بالمناخ.
    It was acknowledged that reporting on climate finance has evolved considerably in recent years and continues to evolve. UN وسُلِّم بأن الإبلاغ عن التمويل المتعلق بالمناخ قد تطور كثيراً في السنوات الأخيرة ولا يزال يتطور.
    Approximately a quarter of the World Bank's total lending could be at risk from climate related developments. UN ويمكن أن يتعرض ربع إجمالي الإقراض من البنك الدولي تقريباً للأخطار التي تنجم عن تطورات تتصل بالمناخ.
    Report on the international workshop on climate and land degradation UN تقرير عن حلقة العمل الدولية المعنية بالمناخ وتردي الأراضي
    Abridged report on the international workshop on climate and land degradation UN تقرير موجز عن حلقة العمل الدولية المعنية بالمناخ وتردي الأراضي
    Financial institutions adopt best climate, environmental and sustainability practices UN اعتماد المؤسسات المالية لأفضل الممارسات المتعلقة بالمناخ والبيئة والاستدامة
    A legally binding outcome must be part of the outcome of climate negotiations. UN وأي نتيجة ملزمة قانوناً يجب أن تكون جزءاً من نتائج المفاوضات المتعلقة بالمناخ.
    We look forward to work at Rio on climate issues. UN إننا نتطلع إلى العمل في ريو في المسائل المتعلقة بالمناخ.
    Copenhagen is our compass and provides the basis for significant short-term and long-term financing of climate action. UN وكوبنهاغن هي البوصلة التي توجه عملنا، وهي توفر الأساس لتمويل كبير للعمل الخاص بالمناخ على الأجلين القصير والطويل.
    The United Nations climate Change Conference could have delivered more if the world had been able to unite behind the tough decisions. UN وكان في وسع مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمناخ أن يحقق نتائج أكبر لو أن العالم قد وحد صفوفه دعما للقرارات الصعبة.
    As a small island developing State, Micronesia's future is intrinsically linked to the global climate. UN ومستقبل ميكرونيزيا بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية، مرتبط ارتباطا وثيقا بالمناخ العالمي.
    As a trade organization, the World Trade Organization remains relevant in today's economic climate. UN إن منظمة التجارة العالمية، بوصفها منظمة التجارة، لا تزال ذات صلة بالمناخ الاقتصادي القائم اليوم.
    Presentations were made on the applications of satellite technology related to the climate, the water cycle and the environment. UN وقُدِّمت عروض إيضاحية عن تطبيقات التكنولوجيا الساتلية المتعلقة بالمناخ ودورة المياه في الطبيعة والبيئة.
    The Conference on Disarmament, affected by the international security climate, was deadlocked during the past decade. UN إن مؤتمر نزع السلاح، الذي تأثر بالمناخ الأمني الدولي، قد وصل إلى طريق مسدود خلال العقد الماضي.
    Systems should be developed to predict climate and provide early warnings, and special emergency funds should be developed. UN وينبغي وضع نظم للتنبؤ بالمناخ وتقديم الإنذارات المبكرة، كما ينبغي إنشاء صناديق لحالات الطوارئ الاستثنائية.
    It also suggests, however, that the Fund's current guidelines and costeffectiveness thresholds, which take into account ozonedepleting potential alone, may need to be adjusted to optimize ozone protection in connection with the climate. UN ومع ذلك، فهو يوصي أيضاً بضرورة تعديل مبادئ الصندوق التوجيهية الحالية وعتباته في مجال كفاءة التكاليف، التي لا تراعي سوى احتمالات استنفاد الأوزون، وذلك من أجل تعظيم حماية الأوزون في علاقته بالمناخ.
    climate-related health risks further add to women's unpaid work, as the main carers for their families. UN وتنضاف زيادة المخاطر الصحية المتصلة بالمناخ إلى عمل النساء غير المأجور، باعتبارهن يوفرن الرعاية الرئيسية لأسرهن.
    That attempt had impeded efforts to reach consensus and affected the positive and constructive atmosphere needed for discussion. UN وقد عرقلت هذه المحاولة الجهود الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء، وأضرت بالمناخ الإيجابي والبنَّاء اللازم للمناقشات.
    In climatic terms, the Sahelian zone strictly speaking corresponds to the Sahelian climate. UN وعلى المستوى المناخي، ترتبط المنطقة الساحلية بالمناخ الساحلي بمعناه الضيق.
    New type of particle detectors for space weather forecasting network UN نوع جديد من كاشفات الجسيمات لشبكة التنبؤ بالمناخ الفضائي
    Ongoing projects related to land rehabilitation, reforestation, environmental management and energy, such as the introduction of energy-saving stoves, were also part of the efforts of WFP to reduce climate- and weather-related hunger. UN كما كانت المشاريع الجارية المتعلقة بإعادة إصلاح الأرض وإعادة التحريج والإدارة البيئية والطاقة، مثل استخدام المواقد التي توفر الطاقة، جزء من جهود البرنامج لخفض الجوع المتعلق بالمناخ والطقس.
    UNDP had also developed two pilot projects to validate alternatives that were both ozone- and climate-friendly in Brazil and Mexico. UN كما أن البرنامج وضع مشروعين رائدين في البرازيل والمكسيك لإثبات أن البدائل لهذه المواد لا تضر بطبقة الأوزون ولا بالمناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus