"بالمنهجية الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current methodology
        
    The recommendation to formalize the distribution of tasks between the offices could be detrimental to the current methodology of coordinated management decisions. UN ويمكن أن تلحق توصية إضفاء الصفة الرسمية على نظام توزيع المهام الضرر بالمنهجية الحالية لتنسيق القرارات الإدارية.
    This request was not merely one for a salary increase but, more importantly, for adherence to the current methodology. UN ولم يكن الطلب من أجل زيادة المرتبات وحسب، بل وبصورة أهم، من أجل الالتزام بالمنهجية الحالية.
    Those members therefore supported changing the threshold to address inconsistencies or problems associated with the current methodology. UN ولذلك يؤيد هؤلاء الأعضاء تغيير العتبة لمعالجة التفاوتات القائمة أو المشاكل المرتبطة بالمنهجية الحالية.
    39. The current methodology would be retained for the analysis of responses. UN 39 - يحتفظ بالمنهجية الحالية من أجل تحليل الردود.
    The report proposed that the troop-cost component covered under the current methodology should be maintained and that post-deployment medical costs and peacekeeping training costs should be added. UN واقترح التقرير أن يُحتفظ بعنصر تكاليف القوات المشمول بالمنهجية الحالية مع إضافة التكاليف الطبية لفترة ما بعد النشر وتكاليف التدريب المتصل بحفظ السلام.
    What was needed was a clear political will on the part of Member States to tackle the problems and deficiencies associated with the current methodology and to agree on a comprehensive package of reforms that could be implemented by the start of the next scale period. UN ولا يلزم سوى توفر إرادة سياسية واضحة من جانب الدول اﻷعضاء للتصدي للمشاكل وأوجه القصور المرتبطة بالمنهجية الحالية والاتفاق على مجموعة شاملة من اﻹصلاحات التي يمكن تنفيذها في بداية فترة الجدول المقبلة.
    The European Union hoped to discuss ways to enhance the current methodology for determining the scale of assessments, an issue that the Assembly had explicitly mentioned in its resolution 64/248. UN واختتم حديثه قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يأمل في مناقشة سبل الارتقاء بالمنهجية الحالية المتّبعة في تحديد جدول الأنصبة المقررة، وهي مسألة ذكرتها الجمعية صراحةً في قرارها 64/248.
    Some members stated that the formula was based on transparent, technical and objective criteria that were applied uniformly to all Member States whose per capita GNI was lower than the determined threshold, and that the current methodology should therefore be retained. UN وذكر بعض الأعضاء أن الصيغة تقوم على معايير شفافة وفنية وموضوعية تطبق بالتساوي على جميع الدول الأعضاء التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن العتبة المحددة، وأنه ينبغي الاحتفاظ بالمنهجية الحالية بناء على ذلك.
    48. Some members believed that the formula was based on transparent, technical and objective criteria that were applied equally on all Member States whose per capita GNI was lower than the determined threshold, and that therefore the current methodology should be retained. UN 48 - ورأى بعض الأعضاء أن الصيغة تقوم على معايير شفافة وتقنية وموضوعية تطبق بالتساوي على جميع الدول الأعضاء التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن العتبة المحددة وأنه بالتالي ينبغي الاحتفاظ بالمنهجية الحالية.
    60. Some members stated that they believed that the formula was based on transparent, technical and objective criteria that were applied uniformly to all Member States whose per capita GNI was lower than the determined threshold, and that therefore the current methodology should be retained. UN 60 -وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأن الصيغة تقوم على معايير شفافة وفنية وموضوعية تطبق بالتساوي على جميع الدول الأعضاء التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن العتبة المحددة، وبأنه ينبغي الاحتفاظ بالمنهجية الحالية بناء على ذلك.
    119. Some members questioned the current methodology, under which Member States' debt-adjusted average per capita income is compared to the threshold. UN 119- وشكّك بعض الأعضاء بالمنهجية الحالية التي تقارن بالعتبة متوسط دخل الفرد المعدل بالتسوية المتصلة بالدين في الدول الأعضاء.
    The proposed 50 per cent phase-out of the scheme of limits during the three-year period 1995-1997 was an important step towards the elimination of the distorting effects of the current methodology. UN وإن اﻹلغاء بنسبة ٥٠ في المائة لمخطط الحدود أثناء فترة السنوات الثلاثة ١٩٩٥-١٩٩٧ خطوة هامة صوب إزالة اﻵثار المخلة بالمنهجية الحالية.
    48. The Chairman said that the Secretary of the Committee had received from the representative of Portugal, acting on behalf of the European Union, a request for the distribution of existing documentation on the current methodology of the peacekeeping scale of assessments, including document A/C.5/52/38 and General Assembly resolution 53/211. UN 48 - الرئيسة: ذكرت أن أمانة اللجنة تلقت من ممثل البرتغال، بوصفه المتحدث باسم الاتحاد الأوروبي، طلبا يتعلق بتوزيع الوثائق الراهنة المتعلقة بالمنهجية الحالية المتبعة في قسمة الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الوثيقة A/C.5/52/38 وقرار الجمعية العامة 53/211.
    He recalled that in his statement of 28 November 1995, he had drawn the Committee's attention to the fact that if the current methodology and formula (8.5 per cent of the civilian staff component of the budget of each mission) were retained unchanged, support account funds available in 1996 would be about half those for 1995. UN وذكﱠر بأنه وجه انتباه اللجنة الخامسة، في بيانه المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، إلى أنه، إذا ما احتفظ بالمنهجية الحالية )٨,٥ في المائة من عنصر الموظفين المدنيين في ميزانية كل عملية(، فلن يبقى لحساب الدعم في عام ١٩٩٦ سوى قرابة نصف الموارد التي كانت متاحة له في عام ١٩٩٥.
    Decides also to maintain the current methodology of financing the support account at the rate of 8.5 per cent of the estimated cost of the civilian staff component of each peace-keeping operation on the understanding that this percentage shall be reviewed annually and for the first time no later than the spring of 1996, taking into account the report to be submitted by the Board of Auditors; UN ٣ - تقرر أيضا مواصلة العمل بالمنهجية الحالية الخاصة بتمويل حساب الدعم بمعدل قدره ٨,٥٠ في المائة من التكلفة التقديرية لعنصر الموظفين المدنيين في كل عملية من عمليات حفظ السلام، على أن يجري استعراض هذه النسبة المئوية سنويا وﻷول مرة في موعد لا يتجاوز ربيع عام ١٩٩٦، مع مراعاة التقرير الذي يقدمه مجلس مراجعي الحسابات؛
    Decides also to maintain the current methodology of financing the support account at the rate of 8.5 per cent of the estimated cost of the civilian staff component of each peace-keeping operation, on the understanding that this percentage shall be reviewed annually and for the first time no later than the spring of 1996, taking into account the report to be submitted by the Board of Auditors; UN ٣ - تقرر أيضا مواصلة العمل بالمنهجية الحالية الخاصة بتمويل حساب الدعم بمعدل قدره ٥,٨ في المائة من التكلفة التقديرية لعنصر الموظفين المدنيين في كل عملية من عمليات حفظ السلام، على أن يجري استعراض هذه النسبة المئوية سنويا وﻷول مرة في موعد لا يتجاوز ربيع عام ٦٩٩١، مع مراعاة التقرير الذي سيقدمه مجلس مراجعي الحسابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus