As law enforcement is generally good in Qatar, it is regrettable that this does not extend to situations where migrants are concerned. | UN | وبما أن إنفاذ القانون يجري بشكل جيد عموماً في قطر، فمن المؤسف ألا ينطبق ذلك على الحالات التي تتعلق بالمهاجرين. |
Countries affected by the financial crisis should therefore continue to welcome migrants and provide for their well-being. | UN | ولذلك، ينبغي للبلدان المتضررة بالأزمة المالية أن تواصل الترحيب بالمهاجرين وأن تعمل على تحقيق رفاههم. |
Canada, for example, had a poor human rights record, especially with respect to migrants, minorities and indigenous people. | UN | فكندا على سبيل المثال لديها سجل سييء لحقوق الإنسان، وخصوصاً فيما يتعلق بالمهاجرين والأقليات والشعوب الأصلية. |
Relating to irregular migrants, CoE Commissioner stated that the law stipulated an initial time limit of two months. | UN | وفيما يتعلق بالمهاجرين غير الشرعيين، قال المفوض إن القانون ينص على فترة أولية لا تتجاوز الشهرين. |
Individual needs were taken into consideration in the implementation of programmes for immigrants and in employment training. | UN | وتؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الفردية في تنفيذ البرامج المتعلقة بالمهاجرين وفي التدريب على فرص العمل. |
International cooperation was needed to combat migrant trafficking. | UN | وتوجد حاجة إلى التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالمهاجرين. |
On the other hand, they are likely to force prospective migrants and asylum-seekers into the hands of unscrupulous human traffickers. | UN | ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير. |
Bolivia further recognized the implementation of the national plan to combat smuggling and illegal trafficking of migrants. | UN | كما سلّمت بوليفيا بتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة التهريب والاتجار غير الشرعي بالمهاجرين. |
Develop educational strategies which strengthen the capabilities of marginalized communities as a whole, while addressing the specific educational needs of migrants, refugees and asylum-seekers. | UN | وضع استراتيجيات تعليمية تعزز قدرات المجتمعات المهمشة ككل، مع القيام في الوقت نفسه بتلبية الاحتياجات التعليمية المحددة الخاصة بالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء. |
Special attention is paid to the cooperation between the AMS and various organisations for migrants. | UN | ويُولى اهتمام خاص للتعاون بين المؤسسة العامة لخدمات العمالة ومختلف المؤسسات المعنية بالمهاجرين. |
Article 33 of the Constitution had not been implemented for some time and the human rights of migrants and immigrants were respected. | UN | ولم تُطبق المادة 33 من الدستور لفترة من الزمن، وروعيت حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين. |
The Media Observatory for migrants and refugees was established in 2006 to improve media images of migrants and refugees. | UN | وأنشئ في سنة 2006 المرصد الإعلامي المعني بالمهاجرين واللاجئين لتحسين صورة المهاجرين واللاجئين في وسائط الإعلام. |
The Ministry of Human Rights worked to protect the human rights of migrants in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وأفادت بأن وزارة حقوق الإنسان تعمل على حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
He called on Canada to work towards improving its own human rights situation, particularly with regard to migrants living in its territory. | UN | وناشد كندا العمل من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لديها، خاصة فيما يتعلق بالمهاجرين الذين يعيشون على أراضيها. |
Problems faced by defenders working on issues related to migrants were mentioned with regard to South Africa. | UN | وورد ذكر المشاكل التي تواجه المدافعين المعنيين بالمهاجرين فيما يخص جنوب أفريقيا. |
Botswana accepts the recommendations in so far as they relate to refugees, and not migrants. | UN | تقبل بوتسوانا هذه التوصيات بقدر ما تتعلق باللاجئين وليس بالمهاجرين. |
It recommended that Luxembourg further develop its laws on migrants, refugees and asylum-seekers in line with the principle of non-refoulement. | UN | وأوصت لكسمبرغ بمزيد تطوير قوانينها المتعلقة بالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، بما يتفق ومبدأ عدم الطرد. |
However, there is no shelter for persons seeking refugee status; they have to use the shelter for migrants from other regions. | UN | غير أنه لا وجود لمأوى لمن يلتمسون اللجوء؛ إذ يتعين عليهم استخدام المرافق الخاصة بالمهاجرين من مناطق أخرى. |
The profiles also include information on the status of ratification of the seven United Nations instruments relevant to international migrants. | UN | وتتضمن السمات أيضا معلومات عن حالة التصديق على صكوك الأمم المتحدة السبعة المتعلقة بالمهاجرين الدوليين. |
In the Mediterranean as a whole the sinking of boats crowded with immigrants had led to considerable loss of life. | UN | وفي منطقة البحر المتوسط في مجموعها، أدىّ غرق الزوارق المكتظة بالمهاجرين إلى حدوث خسائر جسيمة في الأرواح. |
It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. | UN | وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
dialogue; the human rights of migrants in the context of the High-Level Dialogue on International Migration and | UN | بالمهاجرين في سياق الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية |
Two immigrant Women Roundtables brought women together to discuss issues for immigrants | UN | عقد مائدتين مستديرتين للمهاجرات جمعتا نساء لمناقشة القضايا المتعلقة بالمهاجرين. |
The new Law on Foreign Persons also contains certain provisions regarding trafficking in human beings which broaden the legal scope of discretion for granting persons an appropriate immigration status. | UN | ويتضمن قانون الأجانب الجديد أيضا بعض الأحكام المتعلقة بالاتجار بالمهاجرين المصاحب في الغالب للاتجار بالبشر. |