"بالمهنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • profession
        
    • occupational
        
    • and professional
        
    Stereotypes related to profession and working place are numerous. Young girls are employed more in social and philological sciences. UN والقوالب النمطية المتعلقة بالمهنة ومكان العمل كثيرة ويتم تعيين الشابات بصورة أكبر في مجالات العلوم الاجتماعية واللغوية.
    In the medical profession there are many specialist female doctors and some have become professors of medicine. UN وفيما يتصل بالمهنة الطبية، توجد طبيبات متخصصات كثيرات، وبعض النساء قد أصبحن أساتذة في الطب.
    There should be a provision for scholarships for people from disadvantaged groups on merit to enable them to enter the legal profession. UN وينبغي توفير منح دراسية للمتفوقين من المجموعات المحرومة لتمكينهم من الالتحاق بالمهنة القضائية.
    The Framework was a dynamic instrument which would need to be updated as issues, events and the body of knowledge relevant to the profession evolved over time. UN فالإطار ليس إلا صك دينامي يلزم استكماله مع تطور المسائل والأحداث ومجموع المعارف المتصلة بالمهنة مع مرور الأيام.
    82. occupational hazards insurance administered by the Social Security Fund covers accidents on the job and occupational illness. UN 82- ويغطي تأمين المخاطر المهنية الذي يديره صندوق الضمان الاجتماعي المخاطر المتعلقة بالعمل والأمراض المرتبطة بالمهنة.
    Researchers believe that a lack of acceptance and professional pride are the main reasons for this. UN والباحثون يعتقدون أن عدم القبول ونقص الافتخار بالمهنة هما السببان الرئيسيان لهذا الوضع.
    Decisions by this regulatory agency are subject to approval by the Minister of Finance who has authority to issue regulations relating to the profession. UN وتخضع القرارات التي تصدرها هذه الهيئة التنظيمية لموافقة وزير المالية الذي لديه سلطة إصدار لوائح تتعلق بالمهنة.
    It has held discussions with officials of the Ministry of Justice as well as with members of the legal profession and civil society. UN فقد أجرت مناقشات مع مسؤولي وزارة العدل ومع مشتغلين بالمهنة القانونية وعناصر من المجتمع المدني.
    Just joking. It's not a popular profession right now. Open Subtitles أمزح فحسب، إنها ليست بالمهنة المعروفة حاليًا
    - It is my personal experience that my decision to remain in the profession I love has come at a great financial cost to me and to my family. Open Subtitles انها خبرتي الخاصة انها قراري في بقائي بالمهنة التي احبها اصبحت عبئاً مادياً لي وعائلتي
    Did it ever occur to you that representing people who pay their legal bills in cash isn't the safest profession? Open Subtitles ألم يخطر في بالك أن تمثيل ناس يدفعون فواتيرهم بشكل نقدي ليس بالمهنة المناسبة ؟
    Many members of the legal profession were also actively involved in various political and civil liberties organizations. UN ويشترك كثير من اﻷعضاء المشتغلين بالمهنة القانونية بنشاط أيضاً في مختلف المنظمات السياسية والمنظمات المعنية بالحريات المدنية.
    There is still no sufficient number of applicants for the military profession into professional military service of the Armed Forces of BiH. UN وليس هناك حتى الآن عدد كاف من طالبي الالتحاق بالمهنة العسكرية في صفوف الخدمة العسكرية الاحترافية التي تمثلها قوات البوسنة والهرسك المسلحة.
    The Ministry of Justice has included human rights in the in-service training provided for judges and public prosecutors who enter the profession after they successfully complete their probationary period. UN وأدرجت وزارة العدل مادة حقوق الإنسان في دورات التدريب أثناء الخدمة المقدمة للقضاة والمدعيين العامين الذين التحقوا بالمهنة بعد أن أتمُّوا فترة الاختبار بنجاح.
    A. Illegal traffic: review of the outline of an instruction manual for the legal profession UN ألف - الاتجار غير المشروع: استعراض موجز دليل التعليمات الخاص بالمهنة القانونية
    The Ministry of Justice has included human rights in the in-service training provided for judges and public prosecutors who enter the profession after they successfully complete their probationary period. UN وأدرجت وزارة العدل مادة حقوق الإنسان في دورات التدريب أثناء الخدمة المتاحة للقضاة والمدعين العاميين الذين التحقوا بالمهنة بعد أن أتمُّوا فترة الاختبار بنجاح.
    One of its principal areas of focus is to train or retrain unemployed adults using a modular system which equips them to pursue a profession of their choosing which is commensurate with their knowledge and skills. UN وأحد مجالات التركيز الأساسية لهذا المكون تدريب البالغين المتعطلين وإعادة تدريبهم باستخدام نظام معياري يهيئهم للقيام بالمهنة التي يختارونها والتي تتفق مع معارفهم ومهاراتهم.
    Ministers and officials have attended conferences throughout England and Wales providing information, and they have worked closely with the profession through the Joint Working Party on Equal Opportunities in Judicial Appointments and Silk. UN وحضر الوزراء والمسؤولون مؤتمرات لتقديم المعلومات، في جميع أنحاء انكلترا وويلز، وعملوا على نحو وثيق مع العاملين بالمهنة من خلال الفريق العامل المشترك المعني بتكافؤ الفرص في التعيينات القضائية.
    230. The basic courses are intended for judges and for persons wishing to enter the profession. UN ٠٣٢- وتستهدف الدورات اﻷساسية القضاة واﻷشخاص الراغبين في الالتحاق بالمهنة.
    Measures taken by the government to prevent, treat and control epidemic, endemic, occupational and other diseases UN 5(ز)- التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع وعلاج ورصد الأمراض الوبائية والمتوطنة والمرتبطة بالمهنة وغيرها من الأمراض
    Trainers should thus seek to establish an atmosphere in which the exchange of expertise and experience is facilitated, the professional knowledge of trainees is recognized and professional pride which reflects human rights principles is encouraged. UN لذلك ينبغي أن يحرص المتدربون على إضفاء جو يسهل فيه تبادل الخبرات والتجارب ويُعترف فيه بمعارف المتدربين المهنية ويُشجع الاعتزاز بالمهنة على نحو يعكس مبادئ حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus