"بالمواجهة" - Traduction Arabe en Anglais

    • confrontation
        
    • confrontational
        
    confrontation rather than dialogue. UN أي أنها قد أخذت بالمواجهة بديلا عن الحوار.
    International support and popular confidence are to be achieved by peace, not confrontation. UN ويتعين تحقيق الدعم الدولي والثقة الشعبية بواسطة السلام، وليس بالمواجهة.
    We cannot enter the new millennium with a mindset characterized by confrontation and land-grabbing. UN ولا يسعنا أن ندخل اﻷلفية الجديدة بوجود تفكير يتصف بالمواجهة وقضم اﻷراضي.
    In that new world, our challenges are increasingly those of collaboration, rather than confrontation. UN والتحديات التي نواجهها في هذا العالم الجديد تتعلق على نحو متزايد بالتعاون وليس بالمواجهة.
    Thus, a confrontational approach was taken to what should be a purely technical matter. UN وهكذا اتخذ نهج يتسم بالمواجهة إزاء مسألة ينبغي أن تكون فنية محضة.
    In those days of high political tensions, international dialogue was characterized by confrontation and intolerance. UN وفي تلك الأيام التي سادتها التوترات السياسية الشديدة، كان الحوار الدولي يتسم بالمواجهة والتعصب.
    The new world order cannot be built on a cold war mind-set characterized by confrontation and economic blockade. UN ولا يمكن بناء النظام العالمي الجديد على عقلية الحرب الباردة، التي اتسمت بالمواجهة والحصار الاقتصادي.
    The advent of the new millennium brought to an end a century marked by ideological confrontation, institutionalized discrimination and genocidal wars. UN لقد وضع مقدم الألفية الجديدة نهاية لقرن تميز بالمواجهة الأيديولوجية والتمييز المؤسسي وحروب الإبادة الجماعية.
    Our Organization was born in the geopolitical era, marked by East-West confrontation and bipolar division. UN ولقد ولدت منظمتنا في الحقبة الجيوسياسية التي اتصفت بالمواجهة بين الشرق والغرب والانقسام الثنائي القطب.
    It is ever true that no one can win peace through confrontation, only through dialogue. UN ومن الصحيح دائما أن الفوز بالسلام لا يكون بالمواجهة وإنما بالحوار وحده.
    We believe strongly that there is a lot to be gained through cooperation and a lot to be lost in confrontation. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا أنه يمكن تحقيق مكاسب كثيرة بالتعاون وأنه يمكن خسارة الكثير بالمواجهة.
    At the political level, the abduction of the opposition leaders closed the door to negotiations and fuelled demands for armed confrontation against the third Revolutionary Government Junta. UN أما على المستوى السياسي، فقد أفضى اختطاف زعماء المعارضة الى إغلاق الباب أمام المفاوضات وتعزيز المطالبة بالمواجهة المسلحة مع الحكومة الثورية الثالثة للمجلس العسكري.
    No, I can't, because if it's her, she'll sense confrontation coming and deny it. Open Subtitles كلا، لا أستطيع، لأنها لو كانت هي، ستشعر بالمواجهة قادمة وستنكر.
    And here begins what is known as the initial confrontation. Open Subtitles وهنا نبدأ ما هو معروف بالمواجهة الأوّليّة خلال هذه المرحلة من الإستجواب
    For many years, however, and notwithstanding the system of international human rights treaties, this attention carried with it the ideological baggage of the cold war and was too often marked by confrontation and recrimination. UN ولسنوات عديدة، وعلى الرغم من منظومة المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، ظل هـذا الاهتمام يحمــل معــه النظريات والعادات الايديولوجية البالية التي سادت أيام الحرب الباردة، واتسم في معظم اﻷحيان بالمواجهة وتبادل الاتهامات.
    Its past, heavy with confrontation and long periods of authoritarian rule, has unfortunately turned it into a nation requiring international assistance. UN فماضيها المثقـل بالمواجهة وبالفترات الطويلة من الحكم الاستبدادي قد حولها، لﻷسف الى دولـــــة تحتاج الى المساعدة الدولية.
    Chile is of the view that the Advisory Opinion of the International Court of Justice constitutes an essential conceptual framework that will open new paths to cooperation based on trust, rather than on the threat of a confrontation that would have catastrophic consequences for humanity. UN وترى شيلي أن فتوى محكمة العدل الدولية تشكل إطارا مفاهيميا أساسيا سيفتح سبلا جديدة أمام التعاون القائم على الثقة، بدلا من التهديد بالمواجهة التي من شأنها أن تسبب عواقب مهلكة على البشرية.
    The adapted Treaty symbolizes a shift away from the old relations that prevailed in Europe during the cold war, which were characterized by bloc confrontation, to a new relationship, based on cooperation and trust. UN وترمز المعاهدة المعدلة إلى الابتعاد عن العلاقات القديمة التي سادت أوروبا خلال الحرب الباردة، والتي كانت تتسم بالمواجهة بين الكتلتين، والانتقال إلى علاقة جديدة تقوم على التعاون والثقة.
    Today we again hear the clanking of weapons and the rumbling of aircraft, with the threat of confrontation between Baghdad, on the one hand, and the United States and its allies, on the other hand, and we would like to express our viewpoint. UN نسمع اليوم مرة أخرى صليل السلاح وزئير الطائرات بالترافق مع التهديد بالمواجهة بين بغداد من جهة والولايات المتحدة وحلفائها من جهة أخرى، ونود أن نعرب عن وجهة نظرنا.
    We must decide whether to flow with the currents that threaten confrontation and the collapse of civilizations, or to muster the collective will to chart the course of history towards a peaceful and cooperative global society. UN يجب علينا أن نقرر ما إذا كنا سنطفو مع التيارات التي تهدد بالمواجهة وانهيار الحضارات، أم سنستجمع الإرادة الجماعية لرسم مسار التاريخ صوب مجتمع عالمي يسوده السلام والتعاون.
    The draft resolution, however, was confrontational and counterproductive. UN ومشروع القرار، مع هذا يتسم بالمواجهة وضآلة النفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus