"بالموارد الكافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate resources
        
    • sufficient resources
        
    • adequately resourced
        
    • adequate resourcing
        
    • sufficiently resourced
        
    • enough resources
        
    However, to do its job, UNFPA must be provided, as Ms. Sadik reminded us only yesterday, with adequate resources. UN بيد أنه لكي يقــوم الصندوق بعمله، كما ذكﱠرتنا السيدة صادق أمس، لا بد من تزويده بالموارد الكافية.
    In this regard, we call upon the Member States to provide it with adequate resources on a timely and predictable basis. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تزويدها بالموارد الكافية وفي الوقت المناسب وعلى أساس يمكن التنبؤ به.
    The challenge is to ensure that field missions are equipped with adequate resources and expertise to satisfactorily execute peacekeeping mandates. UN والتحدي هو كفالة تزويد البعثات الميدانية بالموارد الكافية والخبرة اللازمة لتنفيذ ولايات حفظ السلام على نحو مُرْض.
    Designing management principles and policies that are flexible and backed with adequate resources will enable communities to adapt their livelihoods; UN وسيؤدي وضع مبادئ وسياسات إدارية تتسم بالمرونة ومدعومة بالموارد الكافية إلى تمكين المجتمعات المحلية من تكييف أسباب معيشتها؛
    As with all peacekeeping missions, it is essential that the Force be provided with sufficient resources to fully implement its mandate. UN وكما هو الشأن بالنسبة لجميع بعثات حفظ السلام، فمن الضروري تزويد القوة بالموارد الكافية كي تنفذ ولايتها تنفيذا كاملا.
    It is further indispensable that the Tribunal be provided with adequate resources to respond to the new additional workload. UN ومن الضروري كذلك تزويد المحكمة بالموارد الكافية لتحمل عبء العمل الإضافي الجديد.
    It was essential, they said, to ensure that child protection was provided with adequate resources, leadership, knowledge, data and research. UN ومن الضروري كفالة تزويد مجال حماية الطفل بالموارد الكافية والقيادة والمعارف والبيانات والبحوث.
    Moreover, the United Nations should be endowed with adequate resources and vested with appropriate authority to take adequate measures in the event of massive gross violations of human rights. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تزويد الأمم المتحدة بالموارد الكافية وتخويلها السلطة الملائمة لكي تتخذ التدابير الوافية في حالة ارتكاب انتهاكات جسيمة على نطاق واسع لحقوق الإنسان.
    7. Also emphasizes that all peacekeeping missions shall be provided with adequate resources for the effective and efficient discharge of their respective mandates; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لتنفيذ ولاية كل منها على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة؛
    If the United Nations was to remain relevant to the demands of its Member States, it must be provided with adequate resources. UN وإذا ما كان للأمم المتحدة أن تظل ملبية لمتطلبات الدول الأعضاء فلا بد من تزويدها بالموارد الكافية.
    It was of the utmost importance that UNTAET should be provided with adequate resources in order to fulfil its mandate. UN وشدد على الأهمية القصوى لتزويد البعثة بالموارد الكافية لوفائها بولايتها.
    His delegation reiterated the concern expressed by the General Assembly that the Secretary-General was not provided with adequate resources to deploy some recent peacekeeping missions, particularly in Africa. UN ويؤكد وفده مجددا القلق الذي أعربت عنه الجمعية العامة إزاء عدم تزويد الأمين العام بالموارد الكافية لنشر بعض بعثات حفظ السلام القائمة، وبخاصة في أفريقيا.
    UNRWA must be provided with adequate resources, either from the regular budget or from extrabudgetary funds. UN وقال إن من المهم تزويد اﻷونروا بالموارد الكافية سواء من الميزانية العادية أو عن طريق أموال من خارج الميزانية.
    In any case, the Commission would have a great deal of work to do and must be provided with adequate resources so that it could complete its task before the year 2000. UN وعلى أية حال، سيكون عبء عمل اللجنة ثقيلا وينبغي النظر في تزويدها بالموارد الكافية لتتمكن من إنجاز أعمالها قبل عام ٢٠٠٠.
    The Committee had also expressed its view that there was a need to ensure that the Office of the President of the General Assembly was provided with adequate resources. UN وأبدت اللجنة أيضا رأيا مؤداه أن ثمة حاجة لكفالة تزويد مكتب رئيس الجمعية العامة بالموارد الكافية.
    These achievements are proof of the Institute’s capacity to regain its former levels of performance if it is provided with adequate resources. UN وهذه اﻹنجازات دليل على قدرة المعهد على العودة إلى مستويات اﻷداء التي كان عليها سابقا إذا زود بالموارد الكافية.
    The United Nations should be provided with adequate resources to implement fully, efficiently and effectively all mandated programmes and activities. UN وينبغي أن تزود اﻷمم المتحدة بالموارد الكافية لتنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة تنفيذا كاملا وكفؤا وفعالا.
    In that connection, it was necessary to ensure that the UNHCR office in Georgia had adequate resources to carry out its tasks. UN وأكد في ذلك الصدد على ضرورة كفالة تزويد مكتب المفوضية في جورجيا بالموارد الكافية لتمكينه من الاضطلاع بالمهام المكلف بها.
    United Nations personnel should not be exposed more than necessary and peacekeeping operations should receive adequate resources to ensure their protection in the field. UN كما أن من الضروري تزويد البعثات بالموارد الكافية بغية ضمان حمايتهم في الميدان.
    Several respondents noted that civil society organizations should be provided with adequate resources and capacity-building to assume these rights and responsibilities. UN وأشار مجيبون عدة إلى أنه ينبغي إمداد منظمات المجتمع المدني بالموارد الكافية وبناء قدرتها على تولي هذه الحقوق والمسؤوليات.
    There is no doubt that this implied the compelling need for the international community and development partners to support the implementation of the Agenda with sufficient resources. UN وما من شك في أن هذا تضمن الحاجة الماسة إلى المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين لرفد تنفيذ الخطة بالموارد الكافية.
    Its primary goal is to ensure that the health sector is adequately resourced to implement the NHSP. UN والهدف الأساسي لهذا الإطار هو ضمان تزويد قطاع الصحة بالموارد الكافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية.
    The Committee expressed its full support for the work of the IGO and urged the Office to take corrective measures to ensure its adequate resourcing and report back on the measures taken. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها التام لعمل مكتب المفتش العام وحثت المفوضية على اتخاذ تدابير تصحيحية لضمان إمداد المكتب بالموارد الكافية وتقديم تقارير عن التدابير المتخذة.
    Establishing and strengthening effective and transparent institutions that can ensure that the judiciary is sufficiently resourced, adequately trained, independent and professional is one of the greatest challenges facing the new authorities. UN ويعد إنشاء وتعزيز مؤسسات فعالة وشفافة قادرة على كفالة تزويد السلطة القضائية بالموارد الكافية والتدريب الملائم واتسامها بالاستقلالية والاحتراف من بين أكبر التحديات التي تواجه السلطات الجديدة.
    Italy and Spain have enough resources to rescue themselves, and to secure the time needed to restructure their economies. Indeed, even after taking on the entire national debt, their private wealth/GDP ratios would still be higher than they are in some northern European countries. News-Commentary إن كلاً من إيطاليا وأسبانيا تتمتع بالموارد الكافية لإنقاذ نفسها، وتأمين الوقت اللازم لإعادة هيكلة اقتصادها. والواقع أن نسبة الثروة الخاصة إلى الناتج المحلي الإجمالي في كل من البلدين، حتى بعد تغطية الدين الوطني بالكامل، سوف تظل أعلى من نظيراتها في بعض دول شمال أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus