"بالموارد المحدودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the limited resources
        
    • of limited resources
        
    • limited resources at
        
    • limited resources presently
        
    We are indeed proud of what we have achieved with the limited resources at our disposal. UN ونحن نفخر بما حققناه بالموارد المحدودة المتاحة لنا.
    But such efforts play an indispensable role in promoting the smooth implementation of humanitarian assistance activities with the limited resources available. UN ولكن هذه الجهود تؤدي دورا لا غنـى عنـه في تشجيع التنفيذ السلس لأنشطة المساعدة الإنسانية بالموارد المحدودة المتاحة.
    In close collaboration with other agencies in their respective fields, UNICEF supports the development of such mechanisms with the limited resources that the country programme provides for such support. UN وتدعم اليونيسيف إنشاء تلك اﻵليات بالموارد المحدودة التي توفرها البرامج القطرية لمثل ذلك الدعم، وذلك بالتعاون الوثيق مع الوكالات اﻷخرى في مجالاتها الخاصة.
    Such projects enable technical cooperation for countries within a region to be grouped together and to be undertaken in an integrated, balanced and harmonized manner, thus maximizing the impact of limited resources. UN هذا النوع من المشاريع يتيح تجميع أنشطة التعاون التقني فيما يتعلق بالبلدان الواقعة ضمن منطقة ما معاً والاضطلاع بهذه اﻷنشطة على نحو متكامل ومتوازن ومتناسق، بحيث يتم تحقيق أقصى أثر بالموارد المحدودة.
    90. His delegation proposed that the diplomatic conference should be held for not more than four weeks for reasons of limited resources. UN ٩٠ - وأضاف أن وفده يقترح أن لا ينعقد المؤتمر الدبلوماسي ﻷكثر من أربعة أسابيع ﻷسباب تتعلق بالموارد المحدودة.
    The number of countries with internal displacement which the Representative potentially could visit compared with the limited resources presently at his disposal means that this is not a realistic option as a primary means for follow-up. UN إن عدد البلدان التي يوجد فيها تشرد داخلي والتي يمكن للممثل أن يزورها مقارنة بالموارد المحدودة المتاحة له يعني أن هذا ليس خياراً واقعياً كوسيلة رئيسية من وسائل المتابعة.
    We can only marvel at how the Court has managed to do so much, with the limited resources allocated to it, a matter which I shall return to later. UN ولا يسعنا إلا أن نتعجب كيف تمكنت المحكمة من أن تفعل كل ذلك بالموارد المحدودة المخصصة لها، وسوف أعود إلى هذا الموضوع فيما بعد.
    with the limited resources available to them, the local authorities have sought to obtain essential items from other sources, and appeals have been made to possible donors. UN وقد سعت السلطات المحلية بالموارد المحدودة المتاحة لها إلى الحصول على البنود اﻷساسية من مصادر أخرى ووجهت نداءات إلى المانحين المحتملين.
    Furthermore, before tackling international environmental governance, Member States should first consider how to achieve maximum results with the limited resources available to the United Nations system. UN وفضلاً عن هذا، وقبل التطرق إلى الإدارة البيئية الدولية، ينبغي للدول الأعضاء أن تبحث أولاً كيفية تحقيق أقصى النتائج بالموارد المحدودة المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) has provided security in the area where it is deployed and has assisted in meeting the basic medical and socio-economic needs of the population with the limited resources at its disposal, often in cooperation with other organizations of the United Nations. UN ووفرت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان اﻷمن في المنطقة التي تنتشر فيها. وساعدت في تلبية الاحتياجات الطبية والاجتماعية الاقتصادية اﻷساسية للسكان بالموارد المحدودة الموجودة لديها، متعاونة أحيانا كثيرة مع منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Such partnerships are also essential if the Department is to fulfil a multitude of mandates with the limited resources at its disposal and develop and implement system-wide thematic information campaigns on priority issues of concern to the international community. UN كما أن لتلك الشراكات ضرورتها لوفاء اﻹدارة بعدد كبير من الولايات المسندة إليها مستعينة في ذلك بالموارد المحدودة المتوفرة لها، ولتنظيم وتنفيذ حملات على نطاق المنظومة تنصب على مواضيع محددة تتعلق بالمسائل ذات اﻷولوية التي تهم المجتمع الدولي.
    Such partnerships are also essential if the Department is to fulfil a multitude of mandates with the limited resources at its disposal and develop and implement system-wide thematic information campaigns on priority issues of concern to the international community. UN كما أن لتلك الشراكات ضرورتها لوفاء اﻹدارة بعدد كبير من الولايات المسندة إليها مستعينة في ذلك بالموارد المحدودة المتوفرة لها، ولتنظيم وتنفيذ حملات على نطاق المنظومة تنصب على مواضيع محددة تتعلق بالمسائل ذات اﻷولوية التي تهم المجتمع الدولي.
    Displacement can result in competition with a host community and lead to conflict, often over land or the use of limited resources. UN فمن الممكن أن يؤدي التشرد إلى الدخول في منافسة مع المجتمع المضيف، ويفضي إلى نزاع يكون في الغالب بسبب الأرض أو الانتفاع بالموارد المحدودة.
    The reallocation of existing resources should be respected as a guide in any review within the Secretariat, with a view to making the best use of limited resources in meeting new tasks and responsibilities. UN وينبغي أن تؤخذ إعادة تخصيص الموارد القائمة بعين الاعتبار في توجيه أي استعراض يجرى داخل الأمانة العامة، بهدف الاستفادة بالموارد المحدودة على أفضل وجه في الوفاء بالمهام والمسؤوليات الجديدة.
    Experience in other Pacific Island Countries demonstrate that displacement can lead to competition with the host community and conflict - often over land or the use of limited resources (e.g. potable water). UN وأثبتت التجارب في البلدان الجزرية الأخرى في المحيط الهادئ أن التشرد قد يؤدي إلى الدخول في منافسة مع المجتمع المضيف، ويفضي إلى نزاع يكون في الغالب بسبب الأرض أو الانتفاع بالموارد المحدودة (الماء الصالح للشرب على سبيل المثال).
    (g) Maximizing the use of limited resources through increased operational efficiencies, inter-agency and interdepartmental cooperation, ongoing consultation with host authorities, programmatic, funding and professional collaboration with local and international non-governmental organizations and various cost-sharing and self-help mechanisms. UN (ز) زيادة الانتفاع بالموارد المحدودة إلى أقصى حد من خلال زيادة الكفاءة التشغيلية، والتعاون فيما بين الوكالات وفيما بين الإدارات، والتشاور المستمر مع السلطات المضيفة، والتعاون البرامجي والتمويلي والمهني مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، وشتى آليات تقاسم التكاليف والاعتماد على الذات.
    (g) Maximizing the use of limited resources through increased operational efficiencies, inter-agency and interdepartmental cooperation, ongoing consultation with host authorities, programmatic, funding and professional collaboration with local and international non-governmental organizations and various cost-sharing and self-help mechanisms. UN (ز) زيادة الانتفاع إلى أقصى حد بالموارد المحدودة إلى أقصى حد من خلال زيادة الكفاءة التشغيلية، والتعاون فيما بين الوكالات وفيما بين الإدارات، والتشاور المستمر مع السلطات المضيفة، والتعاون البرامجي والتمويلي والمهني مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، وشتى آليات تقاسم التكاليف والاعتماد على الذات.
    He was well aware, of course, that the Secretariat was finding it difficult to perform its task within the regulation time limits owing to the limited resources at its disposal. UN إنه يدرك بكل تأكيد أن اﻷمانة العامة تواجه صعوبات في الوفاء بمهمتها في المهل المطلوبة بالموارد المحدودة المتاحة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus