They also have equal rights with men in the issue of citizenship. | UN | كما أنها تتساوى مع الرجل في الحقوق المتعلقة بالمواطَنة. |
Consequently, essential laws, such as those on citizenship, currency and others, have not been adopted. | UN | وبالتالي فإنه لم يتسن اعتماد بعض القوانين اﻷساسية مثل تلك المتعلقة بالمواطَنة والعملة وغير ذلك من اﻷمور. |
The decree sets no specific criteria regarding citizenship for other supports. | UN | ولا يحدد المرسوم معايير محددة تتعلق بالمواطَنة للحصول على أشكال دعم أخرى. |
In this connection, Cuba suggests changing the word " nationality " to " citizenship " throughout the draft articles. | UN | ولذلك تقترح كوبا الاستعاضة عن فئة الجنسية بالمواطَنة في النص الكامل لمشاريع المواد. |
Practices concerning citizenship can have a great impact on discrimination between groups. | UN | فالممارسات المتعلقة بالمواطَنة يمكن أن يكون لها تأثير كبير على التمييز بين المجموعات. |
The details concerning citizenship shall be regulated by law. | UN | 86- ينظِّم القانون التفاصيل المتعلقة بالمواطَنة. |
A. Improvement of legislation concerning Ukrainian citizenship and legal status of foreigners and stateless persons | UN | ألف - تحسين التشريعات المتعلقة بالمواطَنة الأوكرانية والوضع القانوني للأجانب وعديمي الجنسية |
This Act takes into account the requirements of the generally recognized norms and principles of international law and the provisions of the Constitution of the Russian Federation concerning citizenship and human rights. | UN | ويراعي هذا القانون الشروط التي تنطوي عليها معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما وأحكام دستور الاتحاد الروسي المتعلقة بالمواطَنة وحقوق الإنسان. |
Where circumstances allow, the status of these individuals will be determined in accordance with the provisions of the Law on Asylum, the Law on citizenship and the Law on Foreign Nationals. | UN | وحيثما تسمح الظروف، سيجري تحديد وضع هؤلاء الأشخاص بما يتفق مع أحكام القانون الخاص باللجوء، والقانون الخاص بالمواطَنة والقانون الخاص بالرعايا الأجانب. |
Dual citizenship is informally accepted by the State and many Timorese enjoy Timorese citizenship as well as that of another State, most often Portugal, Mozambique, or Australia. | UN | وتعتبَر المواطَنة المزدوجة مقبولة بشكل رسمي في الدولة، ولذا يتمتع كثير من التيموريين بالمواطَنة التيمورية بالإضافة إلى كونهم من مواطني دولة أخرى، وغالباً ما تكون هذه الدولة الأخرى هي البرتغال أو موزامبيق أو أستراليا. |
Progress has been achieved on citizenship issues and efforts will be continued in the latter part of 2001 to assist States in Eastern Europe to accede to international conventions and develop adequate and effective asylum systems in compliance with international standards. | UN | وأُحرز تقدم بشأن القضايا المتعلقة بالمواطَنة وسيستمر بذل الجهود في الجزء الأخير من عام 2001 لمساعدة الدول في أوروبا الشرقية على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية وعلى وضع نُظم لجوء مناسبة وفعالة امتثالاً للمعايير الدولية. |
65. Ms. Regehr (Canada) explained that the Government's use of the term " visible minority " was unrelated to Canadian citizenship. | UN | 65- السيدة ريجير (كندا) أوضحت أن استخدام الحكومة لمصطلح " أقلية ظاهرة " لا علاقة لـه بالمواطَنة الكندية. |
24. Cuba congratulated Spain on its Strategic Plan on citizenship and Integration, but expressed concern about intolerance of and racism against migrants. | UN | 24- وهنأت كوبا إسبانيا على خطتها الاستراتيجية المتعلقة بالمواطَنة والإدماج، لكنها أعربت عن قلقها بشأن التعصب والعنصرية تجاه المهاجرين. |
Responsible TNCs may be expected to go beyond the local law to meet important needs of host developing countries where legal norms relating to good corporate citizenship may be absent or underdeveloped. | UN | ويمكن توقع قيام الشركات عبر الوطنية بتجاوز القانون المحلي لتلبية الاحتياجات الهامة للبلدان النامية المضيفة التي قد تكون فيها القواعد القانونية المتصلة بالمواطَنة الصالحة للشركات غير موجودة أو غير متطورة. |
It is also why they run through the substantive provisions and institutional arrangements - from human rights and obligations, through citizenship and provincial government, to the rules established for the exercise of, and relations between, legislative, executive and judicial power. | UN | ولهذا السبب أيضا جاء ذكرهما في سائر اﻷحكام الموضوعية والترتيبات المؤسسية - بدءا من حقوق اﻹنسان وواجباته، ومرورا بالمواطَنة وحكومة المقاطعات وانتهاء بالقواعد المقررة لممارسة السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية، والعلاقات بينها. |
The law does not formally sanction dual citizenship, but rather states that where there is a conflict with other citizenship in Timor-Leste, Timorese citizenship shall prevail. | UN | والواقع أن القانون لا يسمح رسمياً بالمواطَنة المزدوجة، ولكنه ينص على أنه في حالة وجود تناقض بين المواطَنة التيمورية ومواطنة دولة أخرى فإن الأولوية تكون للمواطَنة التيمورية(). |
132. Clearly, access to European citizenship is conditional on possession of the nationality of a State member of the European Union. At the same time, the enjoyment by a national of one State member of the Union of the rights associated with European citizenship in another State member of the Union of which that individual is not a national is not dependent on the latter legal link, that of nationality, but solely on the link of citizenship. | UN | 132 - وبالفعل يخضع الحصول على المواطَنة الأوروبية لمسألة حمل جنسية دولة عضو في الاتحاد الأوروبي غير أن تمتع حامل جنسية دولة عضو في الاتحاد بالحقوق المرتبطة بالمواطَنة الأوروبية في دولة أخرى من دول الاتحاد لا يحمل هذا الشخص جنسيتها لا يتوقف على هذه العلاقة القانونية، بل على علاقة المواطَنة فقط. |
Since 2012, the Council of Europe Charter on Education for Democratic citizenship and Human Rights Education has been distributed to schools (and posted on their websites) and will gradually be taken into account in future education projects. | UN | أخيراً، بدأ منذ عام 2012 ميثاق مجلس أوروبا المتعلق بالتثقيف بالمواطَنة الديمقراطية وحقوق الإنسان على المؤسسات التعليمية (كما وُضع على المواقع الإلكترونية لهذه المؤسسات) وسيتم تدريجياً أخذه في الحسبان في المشاريع التعليمية المقبلة. |
28. The Special Rapporteur had expressed concerns in his report to the Human Rights Council (A/HRC/15/53) relating to the Maldives' constitutional provisions for citizenship. | UN | 28 - وأضاف قائلاً إن المقرر الخاص أعرب عن قلقه في تقريره المقدّم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/15/53) بخصوص الأحكام الدستورية المتعلقة بالمواطَنة في ملديف. |
18. CERD was concerned about measures regarding citizenship that would lead to discrimination on the basis of national origin, recommending that France ensure that such measures should not lead to the stigmatization of any particular nationality. | UN | 18- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء التدابير المتعلقة بالمواطَنة والتي يمكن أن تؤدي إلى التمييز على أساس الأصل القومي، وأوصت فرنسا بأن تكفل عدم تسبّب هذه التدابير في وصم أي جنسية(51). |