For example, parties may not contract out of their duty to take reasonable care of the encumbered assets. | UN | فمثلا، لا يجوز للأطراف أن تحل أنفسها من واجبها المتعلق بالعناية على نحو معقول بالموجودات المرهونة. |
Here, a form of third-party effectiveness through possession can occur when the third party issues a receipt in the name of the secured creditor or agrees to hold the encumbered assets on behalf of the secured creditor. | UN | وهنا، يمكن أن يحدث شكل من أشكال النفاذ تجاه طرف ثالث من خلال الحيازة عندما يصدر هذا الطرف الثالث إيصالا باسم الدائن المضمون أو يوافق على الاحتفاظ بالموجودات المرهونة نيابة عن الدائن المضمون. |
The proceeds will often have arisen as a result of the grantor's unauthorized dealing with the originally encumbered assets. | UN | وتكون العائدات قد أتت أحيانا كثيرة نتيجة تعامل المانح بدون إذن بالموجودات المرهونة أصلا. |
This explains why States normally impose the duty to take reasonable care of the encumbered asset on that party. | UN | ويفسر ذلك لماذا تفرض الدول عادة واجب العناية المعقولة بالموجودات المرهونة على ذلك الطرف. |
This explains why States normally impose the duty to take reasonable care of the encumbered asset on that party. | UN | ويفسر ذلك لماذا تفرض الدول عادة واجب العناية المعقولة بالموجودات المرهونة على ذلك الطرف. |
The reinstated obligation remains enforceable according to the terms agreed by the parties and remains secured by the encumbered assets. | UN | ويبقى الالتزام المعاد إعماله قابلا للإنفاذ وفقا للأحكام التي اتفق عليها الطرفان، ويظل مضمونا بالموجودات المرهونة. |
There is always potential for the creditor abusing its rights by threatening the grantor, intimidation, breaching the peace or claiming the encumbered assets under false pretences. | UN | فهناك دائما إمكان أن يسيء الدائن استعمال حقوقه، بتهديد المانح أو بالترويع أو بالإخلال بالسلام أو بالمطالبة بالموجودات المرهونة استنادا إلى ادعاءات كاذبة. |
72. A further question arises with respect to encumbered assets that consist of goods that embody intellectual property. | UN | 72- وثمة مسألة أخرى تنشأ فيما يتعلق بالموجودات المرهونة التي تتألف من سلع تجسد ممتلكات فكرية. |
For example, States typically do not permit parties to contract out of their duty to take reasonable care of the encumbered assets. | UN | فمثلا، لا تسمح الدول للأطراف عادة أن تتحلَّل تعاقديا من واجبها المتعلق بالعناية على نحو معقول بالموجودات المرهونة. |
The reinstated obligation remains enforceable according to the terms agreed by the parties and remains secured by the encumbered assets. | UN | ويبقى الالتزام المعاد إعماله قابلا للإنفاذ وفقا للشروط التي اتفق عليها الطرفان، ويظل مضمونا بالموجودات المرهونة. |
It was stated that the debtor in possession of the encumbered assets could also abuse its advantageous position. | UN | وذكر أن المدين الذي يحتفظ بالموجودات المرهونة يمكن أيضا أن يسئ استخدام مركزه المميز. |
As for the grantor's right to dispose of encumbered assets without affecting the security right, most legal systems provide that the grantor may do so with the permission of the secured creditor. | UN | أما فيما يتعلّق بحق المانح في التصرف بالموجودات المرهونة دون التأثير في الحق الضماني، تجيز معظم النظم القانونية للمانح أن يفعل ذلك بإذن الدائن المضمون. |
It is not feasible if the grantor needs to retain the encumbered assets in order to produce its services or products or otherwise generate income. | UN | فلا يمكن نقل الحيازة إذا كان المانح بحاجة إلى الاحتفاظ بالموجودات المرهونة لتقديم خدماته أو منتجاته أو لكي تدر له الدخل بشكل آخر. |
By contrast, some States require the creditor in possession to inform the grantor of the default and of the fact that it is now holding the encumbered assets in preparation for enforcement. | UN | ومقارنة بذلك، تشترط بعض الدول على الدائن الحائز أن يبلغ المانح بالتقصير وبأنه يحتفظ الآن بالموجودات المرهونة استعدادا للإنفاذ. |
That is, in these States it is not possible for the parties to agree in advance that, should the grantor default, the secured creditor may keep the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation. | UN | أي أنه في هذه الدول لا يمكن للطرفين أن يتفقا مقدما على أنه يجوز للدائن المضمون، إذا قصّر المانح، أن يحتفظ بالموجودات المرهونة للوفاء بالالتزام المضمون. |
Some States do not permit secured creditors to cumulate both their remedies with respect to the encumbered assets and their remedies with respect to the secured obligations. | UN | ولا يسمح بعض الدول للدائنين المضمونين بالجمع بين سبل انتصافهم المتعلقة بالموجودات المرهونة وسبل انتصافهم المتعلقة بالالتزامات المضمونة. |
In other States, the secured creditor has no obligation to deliver, but need only permit the grantor to reclaim previously encumbered assets. | UN | وفي دول أخرى، لا يقع على الدائن المضمون التزام بالتسليم، وإنما عليه أن يسمح للمانح بالمطالبة بالموجودات المرهونة التي سبق رهنها. |
Under the draft Guide, all future credit extended to the grantor under such circumstances continued to be secured by the encumbered asset. | UN | وبموجب مشروع الدليل، تظل جميع الائتمانات المستقبلية التي تُقدَّم للمانح في مثل هذه الظروف مضمونة بالموجودات المرهونة. |
More commonly, existing third-party custody arises because a third-party carrier or warehouse-keeper holds the encumbered asset. | UN | 53- والشائع أكثر أن تنشأ عهدة الطرف الثالث القائمة لأنّ طرفا ثالثا شاحنا أو متعهد مستودع يحتفظ بالموجودات المرهونة. |
Only by exception, and almost invariably in relation to intangible property, might a person not in notional possession be optimally positioned to care for the encumbered asset. | UN | وكحالة استثنائية فقط، تكاد تتعلق دائما بممتلكات غير ملموسة، قد يكون شخص ليس حائزا نظريا في وضع أمثل للعناية بالموجودات المرهونة. |
The law should provide that after default the secured creditor is entitled to exercise one or more of the following rights with respect to an encumbered asset: | UN | 134- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون، بعد التقصير، أن يمارس واحدا أو أكثر من الحقوق التالية فيما يتعلق بالموجودات المرهونة: |