"بالنجاحات" - Traduction Arabe en Anglais

    • successes
        
    • breakthrough brought
        
    Our successes have been lauded by the international community, but these successes have come at a heavy price. UN وقد أشاد المجتمع الدولي بالنجاحات التي حققناها، ولكن ثمن تحقيقها كان باهظا.
    Just as we celebrate its successes, we must also reflect on its failures. UN وكما احتفلنا مؤخرا بالنجاحات فيجب أن نفكر مليا أيضا في أوجه الفشل.
    Cameroon welcomes the successes recorded by the Court for the maintenance of international peace and security. UN وترحب الكاميرون بالنجاحات التي حققتها المحكمة بالحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    A Phase II Action Plan is being developed to build on the successes of the first action plan. UN ويجري إعداد المرحلة الثانية من خطة العمل للاستفادة بالنجاحات التي حققتها خطة العمل الأولى.
    199. The Committee, although welcoming the major breakthrough brought about by the new Family Law, is concerned that discriminatory customary practices still persist with regard to marriage and family relations. UN 199 - ويساور اللجنة القلق إزاء الممارسات العرفية التمييزية التي لا يزال يُعمل بها بالنسبة للزواج والعلاقات الأسرية، وذلك على الرغم من ترحيبها بالنجاحات الكبرى التي حققها قانون الأسرة الجديد.
    While welcoming initial successes in the United Nations reform process, such as the establishment of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission, we realize that much remains to be done. UN ولئن كنا نرحب بالنجاحات الأولية في عملية إصلاح الأمم المتحدة مثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، فإننا ندرك أن هناك الكثير الذي ما زال يتعين إنجازه.
    Each partner would thus reflect their priorities and experiences in terms of successes and failures. UN وقد يعكس كل شريك بالتالي أولوياته وتجاربه فيما يتعلق بالنجاحات والإخفاقات.
    We Canadians join our African partners in celebrating the successes that Africa has achieved. UN ونحن، الكنديين، نشاطر شركاءنا الأفارقة في الاحتفال بالنجاحات التي حققتها أفريقيا.
    successes in the normalization of relations between Iraq and Kuwait were welcomed by the Council. UN ورحب المجلس بالنجاحات التي أحرزت في تطبيع العلاقات فيما بين العراق والكويت.
    Whereas it was important not to underestimate successes, vigilance remained necessary. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه لا ينبغي الاستخفاف بالنجاحات المحرزة، ولكن توخي الحذر لا يزال ضروريا.
    They are linked to the successes achieved in the most serious investigations presented by the experts. UN فهي مرتبطة بالنجاحات التي حقّقها أخطر التحقيقات التي قدَّمها الخبراء.
    I should like to inform you of the successes that have been achieved by the national partnership Government in building a democratic, pluralistic system. UN ونود أن نُعلم معاليكم بالنجاحات التي حققتها حكومة الشراكة الوطنية في بناء نهج ديمقراطي تعددي.
    We welcome the recent successes of Kenyan, Somali and Ethiopian troops in southern and central Somalia. UN نرحب بالنجاحات التي حققتها مؤخرا القوات الكينية والصومالية والإثيوبية في جنوب الصومال ووسطه.
    I believe that, one day, the United Nations mission in Bosnia will enjoy recognition of the successes it has achieved so far. UN وأعتقد أن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة ستنال ذات يوم الاعتراف بالنجاحات التي حققتها حتى اليوم.
    It is true that these past 50 years have not been marked exclusively by successes and victories. UN وحقيقة اﻷمر أن هذه السنوات الخمسين الماضية لم تتسم حصرا بالنجاحات والانتصارات.
    The Asian Group acknowledges the many successes achieved by your predecessor. UN وتعترف المجموعة اﻵسيوية بالنجاحات الكثيرة التي حققها سلفكم.
    Our Governments commend the successes enjoyed in other regions of the world in the effort to address the problem. UN وتشيد حكوماتنا بالنجاحات التي حققتها مناطق أخرى من العالم في مجال الجهود الرامية للتصدي للمشكلة.
    I'm tired of you refusing to recognize the successes when they come. Open Subtitles سئمت من رفضك للاعتراف بالنجاحات عندما تأتيك.
    The peace- and justice-loving people in the world are expressing admiration at the shining successes of the service personnel and the people of the Democratic People's Republic of Korea. UN ولقد عبّرت الشعوب المُحبة للسلام والعدالة في العالم عن إعجابها بالنجاحات المشرقة التي حققها أفراد جيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    She lauded the successes of the Quick Start Programme, suggesting that they should be brought to the attention of representatives at the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2012. UN وأشادت الممثلة بالنجاحات التي حققها برنامج البداية السريعة واقترحت أن يُحاط علماً بها الممثلون في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، في عام 2012.
    44. The Committee, although welcoming the major breakthrough brought about by the new Family Law, is concerned that discriminatory customary practices still persist with regard to marriage and family relations. UN 44 - ويساور اللجنة القلق إزاء الممارسات العرفية التمييزية التي لا يزال يُعمل بها بالنسبة للزواج والعلاقات الأسرية، وذلك على الرغم من ترحيبها بالنجاحات الكبرى التي حققها قانون الأسرة الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus