"بالنداء" - Traduction Arabe en Anglais

    • call
        
    • Appeal
        
    I therefore call on all representatives and the host country urgently to help us find a solution to such problems. UN لذلك فإنني أتوجه بالنداء لجميع الممثلين والبلد المضيف على جناح السرعة لمساعدتنا في إيجاد حل لمثل هذه المشكلات.
    Mexico welcomes the call on States to launch a dialogue. UN وترحب المكسيك بالنداء الموجه إلى الدول للدخول في حوار.
    I'll call your names so you know it's me. Open Subtitles سأقوم بالنداء على أسمائكم حتى تعلموا أنه أنا.
    However, I also call on Governments across the globe to help in removing barriers, so as to assist the Pakistani economy in its recovery. UN إلا أنني أتوجه بالنداء أيضاً إلى الحكومات في مختلف أصقاع العالم للمساعدة في إزالة العراقيل، كيما يتسنى مساعدة الاقتصاد الباكستاني على الانتعاش.
    Furthermore, it would be useful to know whether the Committee should Appeal directly to the bodies responsible for allocating resources for translation services, such as the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان ينبغي للجنة أن تتوجه بالنداء مباشرة إلى الهيئات المسؤولة عن تخصيص الموارد لخدمات الترجمة التحريرية، كاللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    May I take it that the General Assembly wishes to take note of the solemn Appeal in connection with the observance of the Olympic Truce? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود الإحاطة علما بالنداء الرسمي المتعلق بمراعاة الهدنة الأوليمبية؟
    Global call to Action Against Poverty was observed by the organization. UN احتفلت المؤسسة بالنداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر.
    The business community should also heed the call by the Secretary-General in 1998 to establish a global compact of shared values and principles. UN وأضاف أنه يجب على المجتمع الدولي الاهتمام بالنداء الذي وجهه اﻷمين العام في عام ١٩٩٨ بإنشاء ميثاق عالمي للقيم والمبادئ المشتركة.
    On Africa, he noted the call for additional resources for programmes on Africa, and discussions were proceeding within the secretariat on the insurance sector in Africa in order to see how relevant programmes could be developed. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، قال إنه أحيط علماً بالنداء الموجه للحصول على موارد إضافية للبرامج الخاصة بأفريقيا، وإن المناقشات تجري مع الأمانة بشأن قطاع التأمين في أفريقيا لمعرفة كيفية وضع برامج ذات صلة.
    In that context, we welcome the call by the Secretary-General for the early entry into force of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالنداء الذي وجهه الأمين العام لدخول اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Jamaica welcomes the call made by the Rio Group at its recent Eighth Summit meeting for the lifting of the trade embargo against Cuba. UN وترحب جامايكا بالنداء الذي وجهتــه مجموعة ريو في مؤتمر القمة الثامن اﻷخيربرفع الحظــر التجاري على كوبا.
    In addition, we welcome the urgent call made by the German Foreign Minister for more immediate reductions in carbon dioxide emissions. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإننا نرحب بالنداء العاجل الذي وجهه وزير الخارجية اﻷلماني ﻹجراء تخفيضات أسرع لانبعاثات ثاني أكسيد الكربـون.
    In this regard, we welcome the call made in his introductory remarks by the President of the Council for UN وفي هذا الصدد، نرحب بالنداء الذي توجه به رئيس مجلس اﻷمن في ملاحظاته الاستهلالية:
    Did you ever hear any of them call each other by a name? Open Subtitles هل سبق لك أن سمعت أي منهم يقوم بالنداء على بعضهم البعض بواسطة الاسماء؟
    Now push out all that air at once when you make the call. Open Subtitles الآن ادفع بسائر الهواء للخارج عندما تقوم بالنداء.
    It's anarchy out there, man. I call out runs, and they just ignore me. Open Subtitles إنها فوضى عارمة يا رجل أقوم بالنداء للتوصيل ، وهم يتجاهلونني فحسب
    Don't second-guess yourself. You made the right call. Open Subtitles لا تهتز ثقتك في نفسك لقد قمت بالنداء الصحيح
    My Government welcomes the call for a Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, scheduled to convene in Barbados in April 1994. UN وترحب حكومتي بالنداء من أجل عقد مؤتمر عالمي معني بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في بربادوس في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    In her recommendations, the Special Rapporteur refers to the Appeal made in the Vienna Declaration and Programme of Action and the objectives of Agenda 21. UN وتذكِّر المقررة الخاصة في توصياتها بالنداء الموجه في إعلان وبرنامج عمل فيينا وكذلك في جدول أعمال القرن 21.
    It is expected that an addendum to the consolidated Appeal will be launched to support humanitarian programmes in the Temporary Security Zone. UN ومن المتوقع إلحاق نداء إضافي بالنداء الموحد لدعم البرامج الإنسانية في المنطقة الأمنية المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus