The statement in paragraph 174 of the report is based on the annual report of the Office of the Attorney-General, which in fact makes no mention of any case of trafficking in women or forced prostitution having been the subject of a complaint before the courts. | UN | يستند ما جاء في الفقرة 174 من التقرير إلى التقرير السنوي لدوائر النائب العام، الذي لا يذكر أي حالة عُرضت على القضاء تتعلق بالاتجار بالنساء أو البغاء بالإكراه. |
Moreover, by virtue of Article 607 it also includes making of " arrangement or provisions of any kind for trafficking in women or infants and young persons " . | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب المادة 607، يشمل أيضا اتخاذ ترتيبات أو تدابير من أي نوع للاتجار بالنساء أو الأطفال أو الأشخاص صغار السن " . |
(c) Traffic in women or children; | UN | (ج) الاتجار بالنساء أو الأطفال؛ |
Courts Act, 1993 (Act 459) (listing traffic in women or children and traffic in obscene publication as offences subject to criminal jurisdiction) | UN | قانون المحاكم، 1993 (القانون 459) (ويدرج الاتجار بالنساء أو الأطفال والاتجار بالمنشورات الإباحية كجريمتين خاضعتين للقضاء الجنائي) |
In responding to transnational challenges such as the trafficking of women or the regulation of migration and refugees, the community of States needed to work together and develop innovative transnational strategies. | UN | وعند الرد على التحديات عبر الوطنية مثل الاتجار بالنساء أو تنظيم الهجرة واللاجئين، يلزم أن يعمل مجتمع الدول معاً، وأن يضع استراتيجيات ابتكارية عبر وطنية. |
(a) Traffics in women or minors, whether by seducing them, by enticing them, or by procuring them or otherwise inducing them to engage in prostitution, even with their consent; or | UN | (أ) بالاتجار بالنساء أو القاصرين، سواء عن طريق إغوائهم أو إغرائهم، أو العمل كقواد لهم، أو حثهم بطريقة أخرى على الانخراط في الدعارة حتى ولو كان ذلك بموافقتهم؛ أو |
59. Moreover, it is clear from the outline of claims presented by the Korean representatives to Japan that “nothing in the negotiations concerns violations of individual rights resulting from war crimes, crimes against humanity, breaches of the slavery convention, the convention against the traffic in women, or customary norms of international law.” See Dolgopol and Paranjape, main report, note 48. | UN | ٩٥- وفضلاً عن ذلك، فمن الواضح من الخطوط العامة للمطالبات التي قدمها ممثلو كوريا إلى اليابان أن " لا شيء في المفاوضات يتعلق بانتهاكات لحقوق أفراد ناجمة عن جرائم حرب أو جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية أو انتهاكات لاتفاقية الرق أو اتفاقية مكافحة الاتجار بالنساء أو القواعد العرفية للقانون الدولي)٥٨(. |
10. " Trafficking in persons " pursuant to Article 605 of the Transitional Penal Code of Eritrea (TPCE), is defined as " any person who procures gain or gratifies the passions of another by trafficking in women or infants and young person by seducing, enticing, inducing to engage in prostitution even with their consent, keeps the victim in disorderly house or to let out for prostitution " . | UN | 10 - وفقا للمادة 605 من قانون العقوبات الانتقالي لإريتريا، يُعرَّف " الاتجار بالأشخاص " ، بأنه " أي شخص يحصل على مكاسب أو يمتع عواطف شخص آخر بالاتجار بالنساء أو الأطفال أو بشخص صغير السن بالإغراء، أو الإغواء، أو الحض على العمل في البغاء حتى بموافقتهم، أو يستبقي الضحية في بيت مخالف للقانون أو يقوم بتسريِحها لممارسة البغاء " . |
The Association realizes that violence against women represents an obstacle to achieving equality, development and peace and is a violation of all aspects of women's human security, especially in relation to the prevention and punishment of cases of trafficking of women or the forcing of women into prostitution and vice or any degrading and demeaning acts. | UN | وتدرك بأن العنف ضد المرأة يمثل عقبة أمام تحقيق المساواة والتنمية والسلم، ويشكل انتهاكاً للأمن الإنساني للمرأة بجوانبه كافة لا سيما فيما يتعلق بمنع ومعاقبة حالات الاتجار بالنساء أو إجبارهن على ممارسة أعمال البغاء والدعارة أو أية أعمال ضارة ومهينة للكرامة. |