"بالنساء اللاتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • women who
        
    • women with
        
    • with women
        
    Well, you've always expressed admiration for women who are good with tongues. Open Subtitles حسناً، لقد كُنتُ دوماً تبدي إعجاباً بالنساء اللاتي يُجيدن إستخدام ألسنتهن.
    That situation was of course quite different from the international problem of trafficking in women who were forced into prostitution. UN وهذا الوضع يختلف تماماً بالطبع عن المشكلة الدولية الخاصة بالاتجار بالنساء اللاتي يجبرن على ممارسة البغاء.
    One of these projects is for women who have experienced abuse. UN ويعني أحد هذه المشاريع بالنساء اللاتي تعرضن للإيذاء.
    80. Some countries have laws that particularly disadvantage women migrants as well as native women who marry foreign men. UN 80 - ولبعض البلدان قوانين مجحفة بشكل خاص بحق المهاجرات وكذلك بالنساء اللاتي يتزوجن من رجال أجانب.
    It's just normal women who want to get in shape. Open Subtitles إنه مليء بالنساء اللاتي يأتين للحصول على الرشاقة
    Two recent studies in Uganda and South Africa found that women who had experienced intimate partner violence were 50 per cent more likely to be living with HIV than women who had not experienced violence. UN وأظهرت دراستان حديثتان في أوغندا وجنوب أفريقيا أن احتمال أن تكون النساء اللاتي تعرّضن لعنف الشريك الحميم مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يزيد عن 50 في المائة مقارنة بالنساء اللاتي لم يتعرّضن للعنف.
    Wage differentials between women and men can be concluded that men are more engaged in better paid jobs compared to women who are generally engaged in lower paid jobs. UN وتدل الفروق بين أجور النساء وأجور الرجال على أن الرجال يعملون في الوظائف الأعلى أجرا مقارنة بالنساء اللاتي يعملن عموما في الوظائف المتدنية الأجور.
    women who had an abortion had a 650 per cent higher risk of death from suicide compared to women who carried their babies to term. UN تزيد احتمالات الوفاة بالانتحار للنساء اللاتي أجرين الإجهاض بنسبة 650 في المائة بالمقارنة بالنساء اللاتي حملن أطفالهن حتى نهاية الحمل.
    81. Governments must address the particular vulnerabilities faced by women who are noncitizens, migrants or refugees in the receiving country. UN 81- ويجب على الحكومات معالجة مواطن الضعف الخاصة بالنساء اللاتي لسن مواطنات أو مهاجرات أو لاجئات في البلد المضيف.
    The Ministry of Agriculture and Water Resources concerns itself constantly with women who head peasant farms, where possible giving them commercial and other credits. UN وتعنى وزارة الزراعة والموارد المائية على الدوام بالنساء اللاتي يشرفن على مزارع الفلاحين وبمنحهن، إن أمكن، الائتمانات التجارية وغيرها من الائتمانات.
    The Protocol also grants women a series of economic and social rights (article 13) relevant to women who migrate for economic reasons, including the right to equal employment opportunities, to equal pay and to equal benefits. UN ويمنح البروتوكول المرأة أيضا مجموعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة بالنساء اللاتي يهاجرن لأسباب اقتصادية، منها الحق في تكافؤ فرص التوظف وفي التساوي في الأجر وفي الاستحقاقات.
    The Committee was seriously concerned about the harassment practised by the police against women who reported on cases of violence. UN ٣٣٧- أعربت اللجنة عن شدة قلقها إزاء تحرش أفراد الشرطة بالنساء اللاتي يبلغن عن حالات عنف.
    Encouraging communication to enhance the visibility of women who created wealth and jobs, UN - تشجيع الاتصال للتعريف بالنساء اللاتي تمكن من خلق الثروة والعمالة،
    16. She wondered how many women had benefited so far from the programmes for women who wished to leave prostitution, how successful the programmes had been and how the law against prostitution dealt with children. UN 16 - وتساءلت عن عدد النساء اللاتي استفدن حتى الآن من البرامج الخاصة بالنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء، وعن مدى نجاح البرامج وعن كيفية تعامل قانون مكافحة البغاء مع الأطفال.
    Information about women who are to be released, and also on their chosen place of residence, access to housing, ability to work and specialized skills is sent to the social rehabilitation centre, which takes all possible measures for the rapid settlement of released women. UN وترسل المعلومات المتعلقة بالنساء اللاتي سيفرج عنهن، وبمكان إقامتهن الذي يخترنه، وبمسألة حصولهن على السكن، وبقدرتهن على العمل، ومهاراتهن التخصصية، إلى مركز التأهيل الاجتماعي الذي يتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل استقرار الإسراع بتهيئة أوضاع مستقرة للنساء المفرج عنهن.
    This is a joint Australian/state government initiative that acknowledges and celebrates women who have displayed a strong and positive vision for the future of rural and regional Australia. UN وهي مبادرة مشتركة بين أستراليا وحكومات الولايات تستهدف الاعتراف والإشادة بالنساء اللاتي برهن على رؤية قوية وإيجابية لمستقبل أستراليا على الصعيدين الريفي والإقليمي.
    Many complaints received under this Program relate to women who are sexually harassed in their work environment, particularly when they work as domestic servants. UN وكثير من الشكاوى التي يجري تلقيها بموجب ذلك البرنامج تتعلق بالنساء اللاتي يتعرضن للتحرش الجنسي في محيط عملهن، وبخاصة عندما يعملن كخادمات في المنازل.
    Think of the women who ruled the silent era. Open Subtitles فكري بالنساء اللاتي حكمن الحقبة الصامتة
    44. Ms. Saiga asked the delegation to provide information on the Government's policies in respect of women who had fled the Democratic People's Republic of Korea and settled in the Republic of Korea. UN 44 - السيدة سايغا: طلبت من الوفد أن يقدم معلومات عن سياسات الحكومة فيما يتعلق بالنساء اللاتي هربن من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واستقررن في جمهورية كوريا.
    Pay more attention to women with specific needs Violence against women UN زيادة العناية بالنساء اللاتي لهن احتياجات محدّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus