The latter is of particular importance for the least developed countries. | UN | فهذه القدرة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا. |
The current system does not work, especially for the least developed countries. | UN | فالنظام المتبع حاليا ليس ناجحا، لا سيما بالنسبة إلى أقل البلدان نموا. |
These two processes are critical for the least developed countries and their development partners to implement their respective commitments. | UN | وتكتسي هاتان العمليتان أهمية حاسمة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية في تنفيذ كل منهما لالتزاماته. |
Research suggests that achieving the Doha objective of full duty-free and quota-free coverage remains a valuable goal for least developed countries. | UN | وتشير البحوث إلى أن تحقيق هدف الدوحة المتمثل في الإعفاء التام من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص يظل هدفاً قيّماّ بالنسبة إلى أقل البلدان نموا. |
The debt stock and its servicing burden remained exceptionally high for the least developed countries, particularly in Africa. | UN | إن حجم الديون وخدمتها لا يزال باهظا بالنسبة إلى أقل البلدان نموا، وخصوصا بلدان أفريقيا. |
One such difficulty, particularly for the least developed countries and landlocked developing countries, was the unpredictability and decline in real terms of ODA. | UN | وتتمثل إحدى هذه الصعوبات، ولا سيما بالنسبة إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، في عدم إمكان التنبؤ بالقيمة الحقيقية للمساعدة الإنمائية الرسمية وتراجعها. |
Recognizing that energy security is a key development issue for all countries in the Asia-Pacific region, in particular for the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, | UN | وإذ تسلم بأن أمن الطاقة مسألة إنمائية رئيسية بالنسبة إلى جميع البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما بالنسبة إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Seven donors met the 0.20 per cent target, and a further two met the 0.15 per cent target for the least developed countries. | UN | وحققت سبع جهات مانحة النسبة المنشودة البالغة 0.20 في المائة، وحققت جهتان مانحتان أخريان النسبة المنشودة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً والبالغة 0.15 في المائة. |
Some delegations stressed the importance of the section for the least developed countries and countries with economies in transition. | UN | وشددت بعض الوفود على ما يتسم به هذا الباب من أهمية بالنسبة إلى أقل البلدان نموا والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال. |
Improvements were also made in the trading regimes applied under special preferential arrangements, such as the Lomé Convention and the Caribbean Basin Economic Recovery Act, for the least developed countries and other developing countries participating in such arrangements. | UN | وأُدخلت تحسينات أيضا على نظم التبادل التجاري المطبقة بموجب ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي وقانون الانتعاش الاقتصادي لحوض البحر الكاريبي، بالنسبة إلى أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية المشاركة في هذه الترتيبات. |
We believe that the one and only approach that should be taken in assessing the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals for the least developed countries is to take stock of the implementation of the Programme of Action. | UN | فنحن نعتقد أن الطريقة الوحيدة دون غيرها التي ينبغي إتباعها في تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة إلى أقل البلدان نموا هي تقييم تنفيذ برنامج العمل. |
Although trade volumes and market access had improved in the case of certain developing countries, trade volumes for the least developed countries had actually decreased. | UN | وإن كانت أحجام التجارة وأسواقها تحسنت في حالة بعض البلدان النامية فإن أحجام التجارة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً قد تناقصت بالفعل. |
57. The likely global recession, compounded by scarcity of capital, would make it more difficult than ever to achieve the Millennium Development Goals, particularly for the least developed countries. | UN | 57 - وأضاف أن من شأن التراجع العالمي المحتمل للنشاط الاقتصادي، المقترن بندرة في رؤوس الأموال أن يزيد أكثر من أي وقت مضى صعوبة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً. |
It was observed that the cost of failure of the Doha Round would be substantial for the least developed countries (LDCs), who could exercise only very limited bargaining power in bilateral or regional trade agreements, certainly much less than under a multilateral trade regime. | UN | ولاحظت الوفود أن تكلفة إخفاق جولة الدوحة تكون كبيرة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي لا يسعها إلا أن تمارس سلطة تفاوضية محدودة في الاتفاقات التجارية الثنائية أو الإقليمية، أي بالتأكيد أقل بكثير مما يمكن أن تفعله في إطار نظام تجاري متعدد الأطراف. |
It was observed that the cost of failure of the Doha Round would be substantial for the least developed countries (LDCs), who could exercise only very limited bargaining power in bilateral or regional trade agreements, certainly much less than under a multilateral trade regime. | UN | ولاحظت الوفود أن تكلفة إخفاق جولة الدوحة تكون كبيرة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي لا يسعها إلا أن تمارس سلطة تفاوضية محدودة في الاتفاقات التجارية الثنائية أو الإقليمية، أي بالتأكيد أقل بكثير مما يمكن أن تفعله في إطار نظام تجاري متعدد الأطراف. |
As trade was an important engine of economic growth for the least developed countries, there was a need for substantial commitments on duty-free quota-free access for all least developed country products to facilitate market access through simplified rules of origin. | UN | ونظراً إلى أن التجارة محركا هاما لتحقيق النمو الاقتصادي، تعد بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً، من الضروري أن تتوافر التزامات هامة بكفالة استفادة جميع منتجات أقل البلدان نمواً من سوق حرة بدون رسوم جمركية تيسيراً لوصولها إلى الأسواق عن طريق تبسيط قواعد المنشأ. |
72. Another recent development in the field of external debt of particular relevance for the least developed countries is the understanding reached between the Russian Federation and the Chairman of the Paris Club in connection with the Denver Summit of Eight, held in June 1997, on the principles for the accession of the Russian Federation to the Paris Club as a creditor country. | UN | ٢٧ - وحدث منذ عهد قريب تطور آخر في مجال الدين الخارجي له أهمية خاصة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا هو التفاهم الذي تم التوصل إليه بين الاتحاد الروسي ورئيس نادي باريس فيما يتعلق بقمة دنفر لمجموعة الثمانية في حزيران/يونيه ٧٩٩١ حول مبادئ انضمام الاتحاد الروسي إلى نادي باريس كبلد دائن. |
While such a strategy is important for countries at all levels of development, it is particularly important for least developed countries which lack a mature enterprise or SME sector and which need to build up such a sector. | UN | وبينما تتسم مثل هذه الاستراتيجية باﻷهمية بالنسبة إلى البلدان على جميع مستويات التنمية فإنها ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي تفتقر إلى قطاع ناضج من المشاريع أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتي تحتاج إلى بناء مثل هذا القطاع. |
While such a strategy is important for countries at all levels of development, it is particularly important for least developed countries which lack a mature enterprise or SME sector and which need to build up such a sector. | UN | وبينما تتسم مثل هذه الاستراتيجية باﻷهمية بالنسبة إلى البلدان على جميع مستويات التنمية فإنها ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي تفتقر إلى قطاع ناضج من المشاريع أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتي تحتاج إلى بناء مثل هذا القطاع. |
In order to alleviate vulnerability and strengthen adaptation, it was essential to have access to adequate means of implementation, including financing, technology development and transfer, and capacity-building, particularly for least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. | UN | ومن الضروري، لتقليل الضعف وتعزيز القدرة على التصدي، الحصول على وسائل التنفيذ الملائمة، ومنها التمويل، وتنمية التكنولوجيا ونقلها، وبناء القدرات، وخصوصا بالنسبة إلى أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A fourth decision on cotton was also of particular importance to the least developed countries. | UN | واتُخذ لقرار رابع فيما يتعلق بالقطن، وهو يكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا. |