"بالنسبة إلى المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the Organization
        
    • to the Organization
        
    • for that organization
        
    This special session is of very great significance for the Organization. UN إن لهذه الدورة الاستثنائية أهمية بالغة جدا بالنسبة إلى المنظمة.
    Technological and administrative renewal might well be necessary for the Organization to be more effective and efficient in the management of its funds and the design and implementation of its projects. UN واستطرد قائلاً إن التجديد على المستويين التكنولوجي والإداري قد يكون أمراً ضرورياً حقاً بالنسبة إلى المنظمة كي تتحلى بالمزيد من الفعالية والكفاءة في إدارة أموالها وتصميم وتنفيذ مشاريعها.
    I agree with the Secretary-General that Africa's problems must remain of the highest priority for the Organization. UN واتفق مع ما قاله اﻷمين العام بشأن ضرورة أن تظل مشاكل أفريقيا من اﻷمور ذات اﻷولوية العليا بالنسبة إلى المنظمة.
    Of those recommendations, 398 were classified as critical to the Organization. UN وقد صُنّفت 398 من تلك التوصيــــات باعتبارها بالغة الأهمية بالنسبة إلى المنظمة.
    The Secretariat highlighted the potential increased cost to the Organization of the provision. UN ونبهت اﻷمانة العامة إلى زيادة الكلفة المحتملة لهذا البند بالنسبة إلى المنظمة.
    (10) For international responsibility to arise, the first condition in paragraph 2 is that the international organization authorizes an act that would be wrongful for that organization and moreover would allow it to circumvent one of its international obligations. UN 10 - والشرط الأول في الفقرة 2، لنشوء المسؤولية الدولية، هو أن تأذن المنظمة الدولية بفعل يكون غير مشروع بالنسبة إلى المنظمة ويسمح لها أيضاً بالالتفاف على أحد التزاماتها الدولية.
    The election of the new Secretary-General is an event of the utmost importance for the Organization. UN وانتخاب الأمين العام الجديد حدث ذو أهمية قصوى بالنسبة إلى المنظمة.
    The draft resolution that I have the honour to introduce is of great importance for the Organization. UN إن مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه، يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة إلى المنظمة.
    A new call for proposals for NGO-led sessions has resulted in eight NGO sessions being organized around priority areas for the Organization. UN وقد تمخَّضت دعوة جديدة لتقديم مقترحات بشأن الدورات التي تقودها المنظمات غير الحكومية عن تنظيم ثماني دورات للمنظمات غير الحكومية بشأن المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى المنظمة.
    It is imperative to optimize recovery under these two insurance programmes to obtain the most cost-efficient results for the Organization. UN ولا بد من استرداد مبالغ التأمين بأكفأ صورة ممكنة بموجب برنامجَي التأمين للحصول على أكثر النتائج فعالية من حيث التكلفة بالنسبة إلى المنظمة.
    27. The Executive Committee of UNFPA has designated national execution as one of the highest priorities for the Organization. UN 27 - حدَّدت اللجنة التنفيذية للصندوق التنفيذ الوطني كإحدى أعلى الأولويات بالنسبة إلى المنظمة.
    It would be unrealistic for the Organization to expect these personnel to provide for infrastructural facilities such as a gymnasium and a recreational lounge. UN وسيكون من غير الواقعي بالنسبة إلى المنظمة أن تتوقع من هؤلاء الموظفين أن يوفروا مرافق البنية الأساسية مثل صالة للألعاب الرياضية وقاعة للاستجمام.
    On the other hand, it could be embarrassing for the Organization if usage continues to decline or if the facilities are not properly maintained. UN ومن ناحية أخرى. قد يكون من المحرج بالنسبة إلى المنظمة لو استمر الاستخدام يتجه إلى الانحدار أو لو لم تتم صيانة المرافق على نحو سليم.
    Although indigenous issues dated back to the 1950s in the work of the International Labour Organization and to the 1970s in the United Nations human rights system, they were now an emerging priority for the Organization. UN ومع أن قضايا السكان الأصليين ترجع إلى الخمسينات في عمل منظمة العمل الدولية، وإلى السبعينات في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فإنها قد أصبحت الآن أولوية بازغة بالنسبة إلى المنظمة.
    103. Notes with concern the high proportion of projects deferred from the previous biennium in the total proposed requirements for alteration, improvement and major maintenance, and emphasizes that such deferral eventually proves expensive for the Organization because of the negative effect it has on fixed assets; UN ١٠٣ - تلاحظ مع القلق ارتفاع نسبة المشاريع المرجأة من فترة السنتين السابقة ضمن الاحتياجات الكلية المقترحة ﻷغراض التعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، وتشدد على أن هذه التأجيلات بانت مكلفة في نهاية اﻷمر بالنسبة إلى المنظمة بسبب أثرها السلبي على اﻷصول الثابتة؛
    47. On 16 June 1997, the Northwest Atlantic Fisheries Organization stated that the 1995 Fish Stocks Agreement had and would have implications for the Organization. UN ٤٧ - وفي ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ذكرت منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غربي المحيط اﻷطلسي أن اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ ترتبت وستترتب عليه آثار بالنسبة إلى المنظمة.
    103. Notes with concern the high proportion of projects deferred from the previous biennium in the total proposed requirements for alteration, improvement and major maintenance, and emphasizes that such deferral eventually proves expensive for the Organization because of the negative effect it has on fixed assets; UN ١٠٣ - تلاحظ مع القلق النسبة المرتفعة من المشاريع المرجأة من فترة السنتين السابقة في الاحتياجات المقترحة الكلية ﻷغراض التعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، وتشدد على أن هذه التأجيلات مكلفة في نهاية اﻷمر بالنسبة إلى المنظمة بسبب أثرها السلبي على اﻷصول الثابتة؛
    This would also contribute to raising awareness at the executive management level of the strategic value and importance of ICT for the Organization, and leverage ICT governance at the highest echelons of the organization. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يسهم في زيادة الوعي على مستوى الإدارة التنظيمية بالقيمة والأهمية الاستراتيجيتين لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالنسبة إلى المنظمة وأن يزيد من فعالية عملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أعلى مستويات المنظمة.
    The longer such items are kept in storage, the lower their value to the Organization. UN فكلما طالت مدة تخزين تلك الأصناف، قلت قيمتها بالنسبة إلى المنظمة.
    The cost to the Organization of either alternative is the same. UN وتكاليف كلا البديلين هي نفسها بالنسبة إلى المنظمة.
    (9) For international responsibility to arise, the first condition in paragraph 2 is that the international organization authorizes an act that would be wrongful for that organization and moreover would allow it to circumvent one of its international obligations. UN (9) والشرط الأول في الفقرة 2، لنشوء المسؤولية الدولية، هو أن تأذن المنظمة الدولية بفعل يكون غير مشروع بالنسبة إلى المنظمة ويسمح لها أيضاً بالالتفاف على أحد التزاماتها الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus