Promoting sport means promoting health. for us, therefore, it is also a paramount founding element of development. | UN | ويعني تعزيزُ الرياضة تعزيزَ الصحة، ولذلك فإنها بالنسبة إلينا عامل مؤسِّس بالغ الأهمية في التنمية. |
We could have, but what we have done is, what was priority for us, we have put it here. | UN | كان بوسعنا أن نفعل ذلك، ولكن ما فعلناه هو ما كان يشكل أولوية بالنسبة إلينا فأدرجناه هنا. |
for us, their work deserves our utmost collective support. | UN | وعملها بالنسبة إلينا يستحق منا أقصى الدعم الجماعي. |
Our objective is to work together to make progress in the Conference on Disarmament, which is so valuable to us. | UN | وهدفنا هو العمل معاً في سبيل إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح، وهو أمر بالغ القيمة بالنسبة إلينا. |
Nevertheless, allow me to say a few words on some current United Nations reform issues of particular interest to us. | UN | مع ذلك، اسمحوا لي بان أقول بعض الكلمات حول بعض مسائل الإصلاح الحالية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلينا. |
The issue of confidence-building measures is a priority for us. | UN | إن مسألة تدابير بناء الثقة تعد أولوية بالنسبة إلينا. |
I thought the plan was for us to stick together. | Open Subtitles | ظننتُ أن الخطة بالنسبة إلينا هو أن نبقى معاً |
I don't know it's necessary for us to be at every deposition. | Open Subtitles | لا أعرف إن كان ضرورياً بالنسبة إلينا أن نحضر كل شهادة |
A new place, a new room won't fix that for us. | Open Subtitles | منزل جديد ، غرفة جديدة لن تحل المشكلة بالنسبة إلينا |
for us, those four issues are the litmus test. | UN | وهذه المسائل الأربع هي المحك بالنسبة إلينا. |
As Nepal's economy is increasingly dependent on remittances, that issue is very crucial for us. | UN | وبما أن اقتصاد نيبال يعتمد اعتماداً متزايداً على التحويلات المالية، فإن هذه المسألة هامة جداً بالنسبة إلينا. |
That is for us, the free peoples of the world, a symbol of pride in our time. | UN | وعبارة " إنني كوبي " تعني بالنسبة إلينا شعوب العالَم الحرة، ورمزاً للكبرياء في زماننا. |
This for us is insufficient and greatly undervalues the mitigation and adaptation costs that are impacting developing countries. | UN | وهذا بالنسبة إلينا غير كافٍ، وهو يقلل إلى حد كبير من قيمة تكاليف التخفيف والتكيف التي تؤثر على البلدان النامية. |
Human rights, the protection of civilians, international justice -- these are not hollow concepts or empty principles for us. | UN | إن حقوق الإنسان، وحماية المدنيين، والعدالة الدولية - هذه ليست مفاهيم جوفاء أو مبادئ خاوية بالنسبة إلينا. |
for us, neutrality is not just a legal status. | UN | والحياد بالنسبة إلينا ليس مركزا قانونيا فحسب. |
These capacities are of fundamental importance for us to be able to achieve in a comprehensive way the objectives of this Convention. | UN | وتعد هذه القدرات ذات أهمية أساسية بالنسبة إلينا لكي نكون قادرين على إنجاز أهداف هذه الاتفاقية بشكل شامل. |
The information in that communiqué, could still be incredibly valuable to us! | Open Subtitles | المعلومات في ذلك التقرير الرسمي قد تكون مهمّة جدًّا بالنسبة إلينا |
to us you had to leave the fierce decision.. | Open Subtitles | بالنسبة إلينا ، كان عليك ترك القرار العنيف |
The failure to arrest remaining fugitives continues to be of concern to us. | UN | إن عدم التمكن من إلقاء القبض على بقية المتهمين الفارين يظل مصدر قلق بالنسبة إلينا. |
We are, after all, in this neighbourhood and its security and stability is prominent to us. | UN | ففي نهاية اﻷمر نحن الذين نعيش في هذا الجوار لذا فإن تحقيق اﻷمن والاستقرار فيه هام بالنسبة إلينا. |
This is probably the most important issue to us; not “probably”, it is the most important issue to us. | UN | وربما تكون هذه المسألة هي أهم مسألة بالنسبة إلينا، لا ليس ربما، بل هي أهم مسألة بالنسبة إلينا. |
From that perspective, it is vital for all of us to accede to the international instruments on disarmament. | UN | ومن هذا المنظور من الحيوي بالنسبة إلينا جميعا أن ننضم إلى الصكوك الدولية المعنية بنزع السلاح. |
This comes as no surprise to us and we are delighted. | UN | وليس هذا أمرا مستغربا بالنسبة إلينا ومع ذلك، فنحن مسرورون للغاية. |