It was therefore essential for Israel to respect the advisory opinion of the International Court of Justice concerning the construction of the wall. | UN | وعليه من الأساسي بالنسبة لإسرائيل أن تحترم فتوى محكمة العدل الدولية المتصلة ببناء الجدار. |
The Court will begin by examining the legal consequences of those violations for Israel. | UN | وستبدأ المحكمة ببحث الآثار القانونية المترتبة على تلك الانتهاكات بالنسبة لإسرائيل. |
While I have my own views on whether it was wise for Israel not to produce the requisite information, this is not an issue for me to decide. | UN | وفي حين أن لدي آرائي الخاصة بشأن ما إذا كان من الحكمة بالنسبة لإسرائيل عدم تقديمها المعلومات المطلوبة، فإن هذه ليست بالمسألة التي أبت فيها. |
The war against terrorism was crucial, not just for Israel but for the world at large. It was a war for homes and families and indeed for civilization. | UN | إن الحرب ضد الإرهاب أمر جوهري لا بالنسبة لإسرائيل فقط ولكن بالنسبة للعالم بشكل عام فهي حرب من أجل البيوت والأسر ومن أجل الحضارة نفسها. |
Development had always been an issue of tremendous importance to Israel, which had worked for 50 years to advance development by building capacities in countless nations around the world. | UN | وكانت التنمية دائما مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لإسرائيل التي عملت لمدة 50 سنة على إحراز تقدم في مجال التنمية من خلال بناء القدرات في عدد كبير من الدول في كل أنحاء العالم. |
And that for Israel for SAM missiles came in. | Open Subtitles | وذلك بالنسبة لإسرائيل كان تفسيراً لوجود صواريخ "سام". |
It does seem true that the situation for Israel has improved economically and politically during that period, but the situation of the Palestinian people has worsened. | UN | ويبدو في الحقيقة أن الوضع قد تحسن بالنسبة لإسرائيل اقتصاديا وسياسيا خلال هذه الفترة، ولكن الوضع ساء بالنسبة للشعب الفلسطيني. |
Ms. Livni has declared that Israel cannot accept the Arab peace initiative in its current form, adding that the 1967 borders of the future Palestinian State pose a problem for Israel. | UN | إذ أعلنت السيدة ليفني أن إسرائيل لا يمكن أن تقبل مبادرة السلام العربية بشكلها الحالي، وأضافت أن حدود عام 1967 للدولة الفلسطينية المقبلة تطرح مشكلة بالنسبة لإسرائيل. |
Australia, France, Italy, New Zealand, Spain, and the United Kingdom had phased out methyl bromide for strawberry fruit, while for Israel and the United States the transition had not yet been completed. | UN | لقد تخلصت أستراليا وفرنسا وإيطاليا ونيوزيلندا وأسبانيا والمملكة المتحدة تدريجياً من استخدام بروميد الميثيل لأغراض فاكهة الفراولة، في حين لم يستكمل الانتقال بعد بالنسبة لإسرائيل والولايات المتحدة. |
2. Mr. KRETZMER noted that the date of the Covenant's entry into force for Israel had been omitted. | UN | 2- السيد كريتسمر أشار إلى أن تاريخ دخول العهد حيّز النفاذ بالنسبة لإسرائيل قد أُغفل. |
We wish to reaffirm Israel's view that positive changes in the security climate in the Middle East will be the major consideration for Israel regarding the issue of ratification. | UN | ونود أن نؤكد من جديد رأي إسرائيل بأن التغيرات الإيجابية في المناخ الأمني في الشرق الأوسط سيكون لها الاعتبار الرئيسي بالنسبة لإسرائيل فيما يتعلق بمسألة التصديق. |
The determination of Israel to maintain and expand its settlements was increasingly seen as a threat to a two-State solution, which held disastrous implications for Israel. | UN | كما يتزايد النظر إلى تصميم إسرائيل على موالاة مستوطناتها وتوسيعها على أنه تهديد للحل القائم على وجود دولتين، الأمر الذي ينطوي على نتائج مشؤومة بالنسبة لإسرائيل. |
States may also request the General Assembly to request the International Court of Justice for an Advisory Opinion on the legal consequences of operation Cast Lead for Israel and other states. | UN | ويمكن أيضا أن تطلب الدول من الجمعية العامة أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بخصوص النتائج القانونية لعملية الرصاص المصبوب بالنسبة لإسرائيل وغيرها من الدول. |
The real cause of insecurity, for Israel as much as for the Palestinians, is Israel's illegal, protracted and forcible occupation of Palestinian territories. | UN | إن السبب الحقيقي لانعدام الأمن، بالنسبة لإسرائيل والفلسطينيين على حد سواء، هو احتلال إسرائيل غير القانوني، والمتواصل، والقسري للأراضي الفلسطينية. |
It remains crucial for Israel to exercise maximum restraint and to uphold its responsibility under international law to protect Palestinian civilians. | UN | ويبقى الأمر الأساسي بالنسبة لإسرائيل هو أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن تتحمل مسؤوليتها بموجب القانون الدولي عن حماية المدنيين الفلسطينيين. |
The potential for export of nuclear material and know-how by countries such as Pakistan – and perhaps one day Iran – is also a matter of concern for Israel. Indeed, Israel insists that it is, after all, Iran, not Israel’s supposed nuclear capabilities, that triggered the current Middle East nuclear arms race. | News-Commentary | إن إمكانية تصدير المواد النووية والمعارف النووية من بلدان مثل باكستان ـ وربما إيران ذات يوم ـ تشكل أيضاً مصدر انزعاج بالنسبة لإسرائيل. والواقع أن إسرائيل تصر على أن قدرات إيران النووية المزعومة، وليس قدراتها هي، كانت السبب وراء انطلاق سباق التسلح النووي الحالي في الشرق الأوسط. |
It was a nightmare situation for Israel. | Open Subtitles | وكان الوضع كابوساً بالنسبة لإسرائيل. |
6. As the human rights situation deteriorated and the mistrust of the Palestinian population deepened, it was essential for Israel and the Palestinian Authority to take all possible action to build confidence among and across communities, with the two-State solution as their goal. | UN | 6 - وإذ إن حالة حقوق الإنسان تتدهور، وانعدام ثقة السكان الفلسطينيين تتعمق، من الأساسي بالنسبة لإسرائيل والسلطة الفلسطينية اتخاذ كل إجراء ممكن لبناء الثقة بين الفئات وفيما بينها، على أن يكون الحل القائم على دولتين هو هدفها. |
This is all the more dangerous for Israel in view of the apparent decline in its operational military capabilities. Even the operation in Gaza in 2008-2009, despite its apparent military success, was highly damaging for Israel in political terms. | News-Commentary | وتتفاقم خطورة الأمر بالنسبة لإسرائيل على ضوء الانحدار الواضح في قدراتها العسكرية المتصلة بالعمليات. وحتى على الرغم من النجاح العسكري الظاهري للعملية التي قام بها الجيش الإسرائيلي في غزة في أواخر 2008 وأوائل 2009، فإن هذه العملية كانت سبباً في إلحاق الضرر الشديد بإسرائيل على المستوى السياسي. |
Given its efforts to fend off an attack, Iran represents a far more difficult target for Israel than Iraq and Syria did. As a result, Israel ceded to the US and others responsibility to move the Iranian regime from its current path. | News-Commentary | وفي ضوء الجهود التي تبذلها إيران لدرء أي هجوم على منشآتها، فإن إيران تمثل هدفاً أكثر صعوبة بالنسبة لإسرائيل مقارنة بالعراق أو سوريا. ونتيجة لهذا فقد حولت إسرائيل إلى الولايات المتحدة وغيرها من الجهات الدولية المسؤولية عن منع النظام الإيراني من مواصلة مساره الحالي. |
The Covenant entered into force with respect to Israel on 3 January 1992. | UN | ودخل العهد حيز التنفيذ بالنسبة لإسرائيل في 3 كانون الثاني/يناير 1992. |