"بالنسبة لحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the protection
        
    • with regard to the protection
        
    • in relation to the protection
        
    • on the protection
        
    • to protection
        
    • in the protection
        
    • regarding the protection
        
    • relation to the protection of
        
    Disasters offer opportunities, but also serious risks, for the protection and promotion of human rights. UN والكوارث تحمل معها فرصاً، وكذلك مخاطر جسيمة، بالنسبة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Use of the correct terminology was extremely important for the protection of women's rights. UN واستعمال المصطلح الصحيح في غاية الأهمية بالنسبة لحماية حقوق المرأة.
    Globalization was creating challenges for the protection of developing country consumers. UN وقال إن العولمة تجلب عدداً من التحديات بالنسبة لحماية المستهلك في البلدان النامية.
    with regard to the protection of rights, article 5, subparagraph XXXV of the Federal Constitution ensures every person access to the Judiciary. UN بالنسبة لحماية الحقوق، تكفل الفقرة الفرعية الخامسة والثلاثين من المادة 5 من الدستور الاتحادي لكل شخص الوصول إلى القضاء.
    Commissions have been established which have great significance for the national welfare, though their mandates are not gender specific in relation to the protection of women's rights. UN وأُنشئت لجان ذات أهمية بالغة للرفاه الوطني، وإن لم تكن الولايات المنوطة بها متصلة بجنس معين بالنسبة لحماية حقوق المرأة.
    The Court also had a major impact on the protection and promotion of civil liberties and constitutional rights, including freedom of the press. UN والمحكمة لها أيضاً تأثير كبير بالنسبة لحماية وتعزيز الحريات المدنية والحقوق الدستورية بما يشمل حرية الصحافة.
    The judicial function is essential for the protection and advancement of human rights, and the courts in some of the countries of the Asia-Pacific region have shown remarkable courage, creativity and craftsmanship in this regard. UN وتعتبر الوظيفة القضائية ضرورية بالنسبة لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها، فقد أبانت المحاكم في البعض من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ في هذا الشأن عن قدر كبير من الشجاعة والإبداع والبراعة.
    Given the significance of the draft resolution for the protection of children's rights, he hoped that the Committee would adopt it by consensus. UN ونظرا إلى أهمية مشروع القرار بالنسبة لحماية حقوق الطفل، أعرب عن الأمل في أن اللجنة سوف تعتمده بتوافق الآراء.
    Sexual violence in its various forms poses significant problems for the protection of refugees in their country of origin, during flight and in the country of asylum. UN ويسبب العنف الجنسي بمختلف أشكاله مشاكل هامة بالنسبة لحماية اللاجئين في بلدهم اﻷصلي وأثناء هروبهم وفي بلد اللجوء.
    The issue presented by the case is the legality of the action taken by the National Assembly and its implications for the protection of human rights in Cambodia. UN ولكن القضية المطروحة في هذه الحالة تتعلق بمدى قانونية اﻹجراء الذي اتخذته الجمعية الوطنية، وما يترتب عليه من نتائج بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Malaysia shared the view that poverty alleviation and human resource development were important for the protection and fulfilment of fundamental human rights. UN وشاطرت ماليزيا الرأي القائل إن تخفيف الفقر وتنمية الموارد البشرية أمران هامان بالنسبة لحماية حقوق الإنسان الأساسية ولإعمالها.
    Ukraine, which had signed the Optional Protocol, was convinced that gender equality was the basis for democracy and social justice, as well as for the protection of human rights. UN وقال إن أوكرانيا، التي وقَّعت على البروتوكول الاختياري، مقتنعة بأن المساواة بين الجنسين هي أساسٌ للديمقراطية والعدالة الاجتماعية، وكذلك أساسٌ بالنسبة لحماية حقوق الإنسان.
    Indeed, the crisis in Kosovo and the NATO operations against the Federal Republic of Yugoslavia have resulted in a slowing of progress in many areas vital for the protection of human rights. UN وفي الواقع، فقد نتج عن اﻷزمة في كوسوفو وعمليات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تباطؤ في تحقيق تقدم في ميادين عديدة ذات أهمية حيوية بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان.
    31. War is for the most part waged by men - this fact has enormous implications for the protection of women’s human rights in situations of internal violence. UN ٣١- ونظرا ﻷن الرجال هم الذين يشنون الحروب في معظم اﻷحيان، تترتب على ذلك آثار فظيعة بالنسبة لحماية حقوق الانسان للنساء في حالات العنف الداخلي.
    Governments need to explore the possibilities of market-based safety-net approaches both for export-oriented sectors and for the protection of low-income consumers. UN ويلزم أن تقوم الحكومات باستكشاف إمكانيات اعتماد نهوج تقوم على أساس السوق وتوفر شبكة أمان سواء بالنسبة للقطاعات الموجهة نحو التصدير أو بالنسبة لحماية المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض.
    8. The period under review has seen continued challenges for the protection of refugees, many of them linked to broader developments. UN 8- شهدت الفترة قيد الاستعراض تحديات متواصلة بالنسبة لحماية اللاجئين، يتصل الكثير منها بتطورات كبيرة.
    In addition, it would be interesting to clarify the contribution that other bodies of law, in particular human rights law and international environmental law, might make with regard to the protection of the environment in relation to armed conflicts. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المفيد توضيح المساهمة التي يمكن أن تقدمها مجموعة القوانين الأخرى، وخاصة قانون حقوق الإنسان، والقانون البيئي الدولي، بالنسبة لحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    in relation to the protection of the marine environment, Norway is pleased to note that we have agreed on a process for establishing by 2004 a regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment. UN أما بالنسبة لحماية البيئة البحرية، فيسعد النرويج أن تلاحظ أننا قد اتفقنا على عملية تنشأ بمقتضاها بحلول عام 2004 عملية منتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييمها.
    Articles 52 ( " General protection of civilian objects " ) and 57 ( " Precautions in attack " ) also have an important bearing on the protection of the environment. UN كما أن المادة ٥٢ المعنونة " الحماية العامة لﻷعيان المدنية " والمادة ٥٧ المعنونة " الاحتياطات أثناء الهجوم " ينطويان أيضا على أهمية بالنسبة لحماية البيئة.
    It had, however, necessitated the establishment of a suitable legal environment, with regard to protection of personal data and intellectual property. UN ومع ذلك، فقد استدعى الأمر تهيئة بيئة قانونية ملائمة بالنسبة لحماية البيانات الشخصية والملكية الفكرية.
    Reality in the United Republic of Tanzania shows a mix of normative and implementation gaps in the protection of human rights of older persons, which could be improved by better legislation and the revision of national laws related to inheritance. UN وذكرت أن واقع الأمر في تنزانيا يكشف عن وجود ثغرات في المعايير وفي التنفيذ بالنسبة لحماية حقوق المسنين، وهو وضع يمكن تحسينه بإصدار تشريعات أفضل وتنقيح القوانين الوطنية المتصلة بالميراث.
    In this respect, the Canadian Charter of Rights and Freedoms plays a similar role at the domestic level regarding the protection of economic, social and cultural rights to that of the International Covenant on Civil and Political Rights at the international level. UN وفي هذا الشأن، يؤدي الميثاق الكندي للحقوق والحريات دوراً مماثلاً على المستوى المحلي للدور الذي يؤديه العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على المستوى الدولي بالنسبة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus