"بالنسبة لرفاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the well-being of
        
    • to the well-being
        
    • to the welfare of
        
    • for the well being of
        
    It is essential for the well-being of the population and society in general to safeguard fundamental rights and freedoms. UN ومن الضروري، بالنسبة لرفاه السكان والمجتمع بصفة عامة، حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    It was noted that urban governance is a local issue which also has national and international implications for the well-being of citizens. UN ولوحظ أن الإدارة الحضرية قضية محلية لها تفريعات وطنية ودولية أيضاً بالنسبة لرفاه المواطنين.
    That view has significant consequences for the well-being of older persons. UN ويترتب على هذه النظرة آثار هامة بالنسبة لرفاه المسنين.
    Its success is vital to the well-being of mankind. UN إنما نجاح هـذه الـدورة حيوي بالنسبة لرفاه البشرية.
    Maternity insurance was considered of utmost importance to the welfare of the family in general and to the working mother in particular. UN واعتبر تأمين اﻷمومة أمراً ذا أهمية قصوى بالنسبة لرفاه اﻷسرة بصفة عامة ورفاه المرأة العاملة بصفة خاصة.
    210. The provision of decent conditions is important for the well being of prisoners and staff. UN 210- وتوفير أوضاع لائقة أمر مهم بالنسبة لرفاه السجناء والموظفين.
    That view has significant consequences for the well-being of older persons. UN ويترتب على هذه النظرة آثار هامة بالنسبة لرفاه المسنين.
    (ii) Parents, families, legal guardians and other caregivers have the primary role and responsibility for the well-being of children, and must be supported in the performance of their child-rearing responsibilities. UN `2 ' إن الآباء والأسر وأولياء الأمر وغيرهم من مقدمي الرعاية لهم دور ومسؤولية أساسيان بالنسبة لرفاه الأطفال، ويجب أن يحظوا بالدعم في الاضطلاع بمسؤوليات تنشئة أطفالهم.
    Forests are critical for the well-being of people in Eastern Europe and North and Central Asia and throughout the world as they provide livelihoods and employment. UN وتعد الغابات في غاية الأهمية بالنسبة لرفاه الشعوب في أوروبا الشرقية وشمال ووسط آسيا وفي شتى أنحاء العالم، لأنها توفر سبل كسب العيش والعمالة.
    9. The direct services provided by the Agency are critical for the well-being of Palestine refugees throughout the region. UN 9 - وتتسم الخدمات المباشرة التي تقدمها الوكالة بأهمية حاسمة بالنسبة لرفاه اللاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء المنطقة.
    For example, 12 months of restrictions imposed on the movement of commercial and humanitarian goods and people in and out of Gaza have had severe consequences for the well-being of the population, 75 per cent of whom rely on international assistance. UN فعلى سبيل المثال، كان لاثني عشر شهرا من القيود المفروضة على حركة السلع التجارية ومواد الإعانة الإنسانية والأشخاص، دخولا إلى غزة وخروجا منها، عواقب وخيمة بالنسبة لرفاه السكان، الذين يعتمد 75 في المائة منهم على المساعدة الدولية.
    The draft resolution recalls the importance of the oceans and seas for the well-being of present and future generations and emphasizes the interrelated nature of all aspects of oceans and seas and their need to be considered as a whole. UN ويشير مشروع القرار إلى أهمية البحار والمحيطات بالنسبة لرفاه اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، ويؤكد على طابع الترابط الوثيق بين المحيطات والبحار من جميع جوانبها، وعلى الحاجة إلى النظر فيهما ككل.
    During the 1980s and early 1990s, however, new problems had arisen for the well-being of children, such as poverty, child abuse and neglect. UN واستدركت قائلة إن مشاكل جديدة قد نشأت خلال الثمانينات وأوائل التسعينات بالنسبة لرفاه اﻷطفال، من قبيل الفقر وإيذاء الطفل وإهماله.
    2. Parents, families, legal guardians and other caregivers have the primary role and responsibility for the well-being of children, and must be supported in the performance of their child-rearing responsibilities. UN 2 - إن الآباء والأسر وأولياء الأمر وغيرهم من مقدمي الرعاية لهم دور ومسؤولية أساسيان بالنسبة لرفاه الأطفال، ويجب أن يحظوا بالدعم في الاضطلاع بمسؤوليات تنشئة أطفالهم.
    Bahujanahita means, "for the well-being of many. " Open Subtitles Bahujanahita يعني،" بالنسبة لرفاه العديد".
    3. Expresses deep concern about the negative consequences, including the mental and psychological impact, of the Israeli military operations for the well-being of Lebanese children; UN 3 - تعرب عن القلق العميق إزاء النتائج السلبية، بما في ذلك الأثر العقلي والنفسي، للعمليات العسكرية الإسرائيلية بالنسبة لرفاه الأطفال اللبنانيين؛
    In a time of increasingly serious resource gaps in many programmes of vital importance for the well-being of humanity, it is irresponsible for the international community to refuse to work together with a willing partner like Taiwan. UN ففي هذا الوقت الذي تعاني فيه برامج عديدة بالغة الأهمية بالنسبة لرفاه البشرية من نقص خطير في الموارد ما فتئ يتعاظم، يأتي رفض المجتمع الدولي مد يد التعاون إلى شريك، مثل تايوان، يبدي استعداده لذلك، تعبيرا عن افتقار إلى روح المسؤولية.
    Today, the range of issues of concern to Member States has increased, and their resolution is ever so critical to the well-being of so many. UN واليوم، زادت مجموعة القضايا التي تهم الدول الأعضاء، وأصبح حسمها حيويا أكثر من أي وقت مضى بالنسبة لرفاه الكثيرين.
    The Agency's activities were all crucial to the well-being of the refugee population. UN وجميع أنشطة الوكالة هامة بالنسبة لرفاه السكان اللاجئين.
    These agreements are central to the welfare of the majority of the population, as well as to the furtherance of the peace process. UN وتحظى هذه الاتفاقات بأهمية رئيسية بالنسبة لرفاه أغلبية السكان، وكذلك بالنسبة لتعزيز عملية السلم.
    It is also essential to the welfare of the population, since many mines were planted in populated areas as well. UN وهي عملية أساسية أيضا بالنسبة لرفاه السكان، حيث هناك عدد كبير من اﻷلغام التي زرعت في المناطق المأهولة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus