"بالنسبة للأمم المتحدة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the United Nations to
        
    • for the United Nations of
        
    It is a priority for the United Nations to be well equipped and harmonized to address the challenges of peacebuilding. UN إنها أولوية بالنسبة للأمم المتحدة أن تكون جيدة التجهيز والتنسيق للتصدي لتحديات بناء السلام.
    It was unique for the United Nations to hold such public-private dialogues. UN وكان أمرا فريدا من نوعه بالنسبة للأمم المتحدة أن تقيم حوارات من هذا القبيل بين القطاعين العام والخاص.
    It was urgent for the United Nations to assume responsibility for the defence of human rights in the Territory. UN ومن الأمور العاجلة بالنسبة للأمم المتحدة أن تتحمل مسؤوليتها في الدفاع عن حقوق الإنسان في الإقليم.
    It would be wrong for the United Nations to attempt to override the position reached in the United Kingdom through its democratic processes. UN وسيكون من الخطأ بالنسبة للأمم المتحدة أن تحاول تجاوز الموقف الذي تم التوصل إليه في المملكة المتحدة من خلال عملياتها الديمقراطية.
    3. Stresses the importance for the United Nations of developing regional and subregional organizations' ability to deploy peacekeeping forces rapidly in support of United Nations peacekeeping operations or other Security Council-mandated operations, and welcomes relevant initiatives taken in this regard; UN 3 - يؤكد على الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة أن تتطور قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على نشر قوات حفظ سلام بشكل سريع دعما لعمليات حفظ السلام التي تضطلغ بها الأمم المتحدة أو غير ذلك من العمليات التي يقررها مجلس الأمن، ويرحب بالمبادرات ذات الصلة المتخذة في هذا الصدد؛
    It was important for the United Nations to maintain constructive dialogue on that sensitive matter. UN وأضاف قائلا إن من المهم بالنسبة للأمم المتحدة أن تواصل الحوار البناء بشأن تلك المسألة الحساسة.
    It was important for the United Nations to give a clear political signal that it did not tolerate criminal behaviour, which had a negative impact on its credibility. UN ومن المهم بالنسبة للأمم المتحدة أن تعطي إشارة سياسية واضحة بأنها لا تتسامح مع السلوك الإجرامي الذي له أثر سلبي على مصداقيتها.
    Here it is very crucial for the United Nations to adopt a central role and to set the economic agenda. UN وفي هذا الصدد، من الأمور الأساسية تماماً بالنسبة للأمم المتحدة أن تعتمد لها دوراً مركزياً وأن تحدد جدول الأعمال الاقتصادي.
    The Panel is of the view that unless resources of this magnitude are realized, it will be difficult for the United Nations to persuade civil society, the international community and others that it is serious about enhancing its engagement. UN ومن رأي الفريق أنه ما لم تتحقق موارد بهذا الحجم، سيكون من الصعب بالنسبة للأمم المتحدة أن تقنع المجتمع المدني، والمجتمع الدولي وغيرهما بأنها جادة بشأن تعزيز تشاركها.
    Although it was impossible for the United Nations to have a permanent presence in such Territories, there was a need to ensure that the United Nations message was heard by the peoples and the elected officials. UN ورغم أنه من المستحيل بالنسبة للأمم المتحدة أن يكون لها وجود دائم في هذه الأقاليم، فهناك حاجة إلى ضمان أن تسمع الشعوب والمسؤولون المنتخبون رسالة الأمم المتحدة.
    In order for the Office to provide administrative services to the Convention, in the even that the euro is introduced as the budget and accounting currency of the Convention, it will be prohibitively expensive for the United Nations to modify its financial systems and procedures in order to accommodate the Convention's currency change. UN ولكي يتسنى للمكتب أن يقدم الخدمات الإدارية إلى الاتفاقية في حال استخدام اليورو كعملة للميزانية والمحاسبة لأغراض الاتفاقية، سيكون من المكلف للغاية بالنسبة للأمم المتحدة أن تعدل نظمها وإجراءاتها المالية لكي تستوعب التغيير الذي طرأ على عملة الاتفاقية.
    In an era when decentralization is shaping the political landscape as powerfully as globalization, it is also important for the United Nations to find deeper and more systematic ways to engage with elected representatives and authorities at the local level. UN وفي الوقت الذي تشكل فيه اللامركزية المشهد السياسي بنفس القوة التي تشكل بها العولمة ذلك المشهد، من المهم أيضا بالنسبة للأمم المتحدة أن تجد سُبلا أعمق وأكثر انتظاما للتشارك مع الممثلين المنتخبين ومع السلطات على الصعيد المحلي.
    It may be preferable for the United Nations to focus on the creation of a new, credible and effective electoral management body, rather than try to build capacity of the " old regime " election commission. UN وربما يكون من الأفضل بالنسبة للأمم المتحدة أن تركز على إنشاء هيئة جديدة ذات مصداقية وفعالة لإدارة الانتخابات بدلا عن محاولة بناء قدرات لجنة انتخابات " النظام القديم " .
    2. International Ocean Institute (IOI) 53. IOI suggested that it could produce the GMA reports for the General Assembly and the DOALOS at a reduced cost and with a degree of independence, as the reports would contain a wide range of information and opinions and would be difficult for the United Nations to produce, given its current constraints. UN 53 - يرى المعهد أنه يستطيع أن يصدر تقارير التقييم العالمي للبيئة البحرية للجمعية العامة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بتكلفة مخفضة وبدرجة من الاستقلال، إذ ستحتوي التقارير على مجموعة واسعة من المعلومات والآراء وسيكون من الصعب بالنسبة للأمم المتحدة أن تصدرها بالنظر إلى القيود الحالية.
    2. Progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) had been hindered by the economic and financial crisis, making it all the more necessary for the United Nations to give increased attention to Goal 1, poverty eradication, with due regard for job creation. UN 2 - وأوضح أن الأزمة الاقتصادية والمالية تعرقل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مما يجعل من الضروري للغاية بالنسبة للأمم المتحدة أن تولي مزيداً من الاهتمام لتحقيق الهدف الأول وهو هدف القضاء على الفقر مع إيلاء الاعتبار الواجب لخلق فرص العمل.
    3. Stresses the importance for the United Nations of developing regional and subregional organizations' ability to deploy peacekeeping forces rapidly in support of United Nations peacekeeping operations or other Security Council-mandated operations, and welcomes relevant initiatives taken in this regard; UN 3 - يؤكد على الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة أن تتطور قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على نشر قوات حفظ سلام بشكل سريع دعما لعمليات حفظ السلام التي تضطلغ بها الأمم المتحدة أو غير ذلك من العمليات التي يقررها مجلس الأمن، ويرحب بالمبادرات ذات الصلة المتخذة في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus