"بالنسبة للأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • for security
        
    • to security
        
    Israel maintains that checkpoints are vital for security. UN وتزعم إسرائيل أن نقاط التفتيش هذه حيوية بالنسبة للأمن.
    Expresses its concern at the recurrence of mercenary activity and its consequences for security and stability in the countries of Central Africa; UN تعرب عن قلقها لعودة ظاهرة الارتزاق ولنتائجها بالنسبة للأمن والاستقرار في بلدان وسط أفريقيا؛
    As for security in the Kodori valley, the situation had been generally calm. UN أما بالنسبة للأمن في وادي كودوري، فقد اتسمت الحالة عموما بالهدوء.
    Besides, refugees pose many problems relating to security and environmental degradation. UN وعلاوة على ذلك، يشكل اللاجئون مشاكل عديدة بالنسبة للأمن وتدهور البيئة.
    The Office of National Security has also established an elections threat assessment committee to identify potential threats to security during the electoral process and to develop a plan for a coordinated response. UN وأنشأ مكتب الأمن الوطني أيضا لجنة لتقييم الأخطار التي تنطوي عليها الانتخابات، وذلك لاستبانة الأخطار المحتملة بالنسبة للأمن أثناء العملية الانتخابية، ولإعداد خطة من أجل استجابة منسقة.
    However, the same technologies that Governments, private-sector enterprises and a growing proportion of the world's population depend upon every day also bring risks for security and privacy. UN إلا أن التكنولوجيات نفسها التي تعتمد عليها كل يوم الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص ونسبة متزايدة من سكان العالم تجلب أيضا مخاطر بالنسبة للأمن والخصوصية.
    If there is a nuclear arms race in any other part of the world, such developments will continue to cause concerns to countries like Sri Lanka, which have not advocated such notions for security. UN وإذا كان هناك سباق تسلح نووي في أي جزء من العالم، فستثير هذه التطورات القلق لدى بلدان مثل سري لانكا التي لا تدعو إلى هذه الأفكار بالنسبة للأمن.
    This poses problems not only for security, law and order but, by extension, economic and social development, as the rule of law is the very basis for investor confidence. UN ويطرح ذلك مشكلات لا بالنسبة للأمن والقانون والنظام فحسب، ولكن بالتالي بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، إذ أن سيادة القانون هي الأساس اللازم لثقة المستثمرين.
    Since the issues of energy security are among the most important for Europe today, the Black Sea-Caspian region is of special significance for security and for the stable transportation of energy resources to Europe. UN ونظراً لأن مسألة أمن الطاقة هي من أهم المسائل لأوروبا اليوم، تكتسي منطقة البحر الأسود وبحر قزوين أهمية خاصة بالنسبة للأمن وللاستقرار في نقل موارد الطاقة إلى أوروبا.
    While the army does receive food regularly, the partial payment of salaries for the last six months and the disruption of the World Bank multi-donor funded demobilization, reinsertion and reintegration programme (DRR) are clearly dangerous for security. UN وبينما يحصل الجيش على الغذاء بشكل منتظم فإن من الواضح أن دفع المرتبات جزئيا لمدة الستة الشهور الأخيرة واضطراب برنامج التسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج الذي يموله مانحون متعددون من خلال البنك الدولي، يشكلان خطورة بالنسبة للأمن.
    47. Mr. Biggs (Australia) said that Safeguards Agreements with States which were not parties to the Treaty were important for security and mutual confidence. UN 47 - السيد بيغز (استراليا): قال إن اتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة مهمة بالنسبة للأمن والثقة المتبادلة.
    TSA has broad statutory authority for security in all modes of transportation, while DOT and its modal administrations exercise authority in this area primarily over transportation safety matters. UN أما إدارة أمن المواصلات فتملك سلطات قانونية واسعة بالنسبة للأمن في جميع وسائط المواصلات، بينما تمارس وزارة النقل والإدارات التابعة لها سلطتها في هذا المجال على المسائل المتعلقة بسلامة النقل في المقام الأول.
    The European Union and its member States remained concerned about the implications of the Western Sahara conflict for security and cooperation in the region. UN 21 - واختتمت كلمتها قائلة إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه ما زال يساورهما القلق بشأن الآثار المترتبة على النزاع في الصحراء الغربية بالنسبة للأمن والتعاون في المنطقة.
    The Meeting emphasized the relevance of the rule of law for security, justice and human rights and stressed the crucial role of the rule of law as an enabling condition and an integral part of sustainable and equitable growth. UN 7- أكَّد الاجتماع على أهمية سيادة القانون بالنسبة للأمن والعدالة وحقوق الإنسان، وشدَّد على الدور الحاسم لسيادة القانون باعتبارها شرطاً تمكينيًّا ينصبُّ في صميم النمو المستدام والمنصف.
    This constellation arises if the matter is deemed to be of importance for the security of the realm or otherwise for security in general or for the State's relations to a foreign power (chapter 7, section 11 (2) (2) of the Act). UN وتخضع القضية لهذه السلسلة من المراحل إذا ما رُئي أن المسألة ذات أهمية بالنسبة لأمن الدولة أو بالنسبة للأمن عموماً بهذا الشكل أو ذاك أو بالنسبة لعلاقات الدولة مع إحدى القوى الأجنبية (الباب 11(2) (2) من الفصل 7 من القانون).
    At the same time, recent incidents at ammunition storage depots illustrate the resulting threat to security, health and the environment. UN وفي الوقت ذاته، تظهر الحوادث الأخيرة التي وقعت في مستودعات تخزين الذخيرة التهديد الناجم عنها بالنسبة للأمن والصحة والبيئة.
    It is obvious that it will never be supported by the international community because it would cause serious damage to security and stability on the continent and the entire complex of Ukrainian-Russian relations. UN ومن الواضح أن هذا العمل لن يلقى أبدا الدعم من المجتمع الدولي لأنه سيتسبب في أضرار خطيرة بالنسبة للأمن والاستقرار في القارة، وبالنسبة لمجمل العلاقات الروسية - الأوكرانية.
    In the field of conventional arms control, Turkey attaches the utmost importance to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE Treaty), which continues to play a vital role in the European security architecture and makes an indispensable contribution to security and stability in its area of application and beyond. UN وفي مجال تحديد الأسلحة التقليدية، تعلق تركيا أهمية قصوى على معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، التي لا تزال تؤدي دورا هاما في البناء الأمني الأوروبي وتقدم إسهاما لا غنى عنه بالنسبة للأمن والاستقرار في منطقة سريانها وخارجها.
    He also said that stronger efforts in combating drug production and trafficking are critically important, given the increase in poppy cultivation and opium production and the consequent increased threat to security, stability, development and governance in Afghanistan and the region. UN وأبرز أيضا أهمية بذل جهود قوية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتِّجار به لما لها من انعكاسات حاسمة، إذا ما أُخذت بعين الاعتبار الزيادة الحاصلة في زراعة الخشخاش وإنتاج الأفيون، والتهديد المتزايد المترتب على ذلك بالنسبة للأمن والاستقرار والتنمية والحكم في أفغانستان وفي المنطقة.
    In its resolution 64/179, the General Assembly expressed its concern about the serious challenges and threats posed by illicit trafficking in firearms, their parts, components and ammunition to security and stability, and about its links with other forms of transnational organized crime, including drug trafficking and other criminal activities, including terrorism. UN 46- أعربت الجمعية العامة، في قرارها 64/179، عن قلقها إزاء التحديات والتهديدات الخطيرة التي يمثلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة بالنسبة للأمن والاستقرار، وإزاء صلاته بالأشكال الأخرى للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغيره من الأنشطة الإجرامية، بما فيها الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus