The Convention does not even contemplate the possibility that the full treaty might come into force for the reserving State. | UN | ولا تنص الاتفاقية على إمكانية دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للدولة المتحفظة. |
The Convention does not even contemplate the possibility that the full treaty might come into force for the reserving State. | UN | ولا تنص الاتفاقية على إمكانية دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للدولة المتحفظة. |
Since a reservation was a unilateral act that lay within the competence of a State, the periodic review of reservations, while desirable, was not compulsory for the reserving State. | UN | وقالت إنه نظراً لأن التحفظ فعل انفرادي يدخل في نطاق اختصاص دولة واحدة لا يكون الاستعراض الدولي للتحفظات، رغم استصوابه، إلزامياً بالنسبة للدولة المتحفظة. |
In many instances, objecting States had applied the severability principle to unacceptable reservations by considering the treaty operative for the reserving State without the benefit of the reservations. | UN | وفي حالات كثيرة، طبقت الدول المعترضة مبدأ التجزؤ على التحفظات غير المقبولة معتبرة أن المعاهدة نافذة بالنسبة للدولة المتحفظة دون الاستفادة بالتحفظات. |
A reservation that was declared invalid altered the scope of the treaty for the reserving State, which should then have the option of withdrawing its consent to be bound by the treaty. | UN | فإذا اعتبر التحفظ غير صحيح، فإن مدلول المعاهدة يتغير بالنسبة للدولة المتحفظة وينبغي أن تتاح لهذه الأخيرة إمكانية سحب رضاها بالارتباط. |
While the freedom to make objections was discretionary, it was nevertheless true that it would be useful to make the reasons for the objection known, both for the reserving State and for third parties called upon to assess the validity of the reservation, at least when the objection was based on incompatibility with the object and purpose of the treaty. | UN | ومع أن إمكانية إبداء اعتراضات هي مسألة استنسابية، فمن المفيد مع ذلك بيان أسباب الاعتراض، سواء بالنسبة للدولة المتحفظة أو بالنسبة للأطراف التي يتعين عليها البت في ما إذا كان التحفظ في محله، وبخاصة عندما يكون أساس الاعتراض هو التعارض مع غرض المعاهدة وهدفها. |
Nevertheless, as the same writer says: " Where a reservation is not renewed [confirmed], whether expressly or not, no change occurs, either for the reserving State itself or in its relations with the other parties, since until that time the State was not bound by the treaty. | UN | ويؤكد الفقيه نفسه أن " التحفظ عندما لا يتم تجديده [إقراره]، بصورة صريحة أو غير صريحة، فإنه لا ينشأ أي تغيير، سواء بالنسبة للدولة المتحفظة نفسها، أو في علاقاتها مع الأطراف الأخرى، لأنها إلى ذلك الحين لم تكن مرتبطة بالمعاهدة. |
It suffices to note that such agreement should not be confused with the acceptance of a reservation, if only because, under article 20, paragraph 4, of the Vienna Conventions, such acceptance entails the entry into force of the treaty for the reserving State -- which is evidently not the case of a positive reaction to an interpretative declaration. | UN | وتكفي ملاحظة عدم إمكانية الخلط بينه وبين قبول تحفظ، حتى لو كان فقط بسبب كون الفقرة 4 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا تنص على أن قبول التحفظ يترتب عليه سريان مفعول المعاهدة بالنسبة للدولة المتحفظة - وهو ما يختلف بداهة عن حالة رد الفعل الإيجابي على إعلان تفسيري. |
Nevertheless, as the same writer says: " Where a reservation is not renewed [confirmed], whether expressly or not, no change occurs, either for the reserving State itself or in its relations with the other parties, since until that time the State was not bound by the treaty. | UN | ويؤكد المؤلف نفسه أنه " في حال عدم تجديد التحفظ [تأكيده]، بصورة صريحة أو غير صريحة، لا ينشأ أي تغيير، سواء بالنسبة للدولة المتحفظة نفسها، أو في علاقاتها مع الأطراف الأخرى، لأنها إلى ذلك الحين لم تكن مرتبطة بالمعاهدة. |
(6) It is sufficient to note that such agreement with an interpretative declaration is not comparable to acceptance of a reservation, if only because under article 20, paragraph 4, of the Vienna Conventions such acceptance entails the entry into force of the treaty for the reserving State - which is evidently not the case of a positive reaction to an interpretative declaration. | UN | 6) ويكفي الإشارة إلى أن وجود توافق من هذا القبيل مع الإعلان التفسيري لا يُعَدُّ بمثابة قبول لتحفظ ما، حيث إن الفقرة 4 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا تنص على أن قبول التحفظ يترتب عليه سريان مفعول المعاهدة بالنسبة للدولة المتحفظة - وهو ما يختلف بداهة عن حالة رد الفعل الإيجابي على إعلان تفسيري. |
Following the comments of Japan and the United States, the text was recast so as to establish that the reservation produces ipso jure the same effect for the reserving State and the State accepting it. | UN | وبناء على الملاحظات التي أبدتها الولايات المتحدة واليابان()، عُدل النص بحيث يؤكد أن التحفظ ينتج تلقائياً بحكم القانون الأثر نفسه بالنسبة للدولة المتحفظة والدولة التي قبلت التحفظ(). |
Following the comments of Japan and the United States, the text was recast so as to establish that the reservation produces ipso jure the same effect for the reserving State and the State accepting it. | UN | وعقب الملاحظات التي أبدتها الولايات المتحدة واليابان()، عُدل النص على نحو يؤكد أن التحفظ ينتج نفس الآثار بالنسبة للدولة المتحفظة والدولة التي قبلت التحفظ بحكم القانون(). |
Following the comments of Japan and the United States, the text was recast so as to establish that the reservation produces ipso jure the same effect for the reserving State and the State accepting it. | UN | وبناء على الملاحظات التي أبدتها الولايات المتحدة واليابان()، عُدل النص بحيث يؤكد أن التحفظ ينتج تلقائياً بحكم القانون الأثر نفسه بالنسبة للدولة المتحفظة والدولة التي قبلت التحفظ(). |
(6) It is sufficient to note that such agreement with an interpretative declaration is not comparable to acceptance of a reservation, if only because, under article 20, paragraph 4, of the Vienna Conventions, such acceptance entails the entry into force of the treaty for the reserving State - which is evidently not the case of a positive reaction to an interpretative declaration. | UN | 6) ويكفي الإشارة إلى أن وجود توافق من هذا القبيل مع الإعلان التفسيري لا يُعَدُّ بمثابة قبول لتحفظ ما، حيث إن الفقرة 4 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا تنص على أن قبول التحفظ يترتب عليه سريان مفعول المعاهدة بالنسبة للدولة المتحفظة - وهو ما يختلف بداهة عن حالة رد الفعل الإيجابي على إعلان تفسيري. |
This presents no problem for the reserving State, since a State or an international organization that does not expressly accept a reservation will nevertheless be deemed to have accepted it at the end of the twelve-month period specified in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions; the consequences of this are considered in guideline 2.8.2. | UN | وليس في ذلك أي عيب بالنسبة للدولة المتحفظة لأن الدولة أو المنظمة الدولية التي تعرب عن قبولها للتحفظ قبولاً صريحاً ستعتبر في جميع الأحوال في حكم الدولة أو المنظمة الدولية التي قبلت التحفظ عند انقضاء أجل 12 شهراً المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا والتي يستخلص منها المبدأ التوجيهي 2-8-2 النتائج. |
This presents no obstacle for the reserving State, since a State or an international organization which does not expressly consent to a reservation would nevertheless be seen as having accepted it at the end of the 12month period specified in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions, for which guideline 2.8.1 specifies the legal consequences. | UN | وليس في ذلك أي عيب بالنسبة للدولة المتحفظة لأن الدولة أو المنظمة الدولية التي تعرب عن قبولها للتحفظ قبولا صريحا ستعتبر في جميع الأحوال في حكم الدولة أو المنظمة الدولية التي قبلت التحفظ عند انصرام أجل 12 شهرا المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا والتي يستخلص منها المبدأ التوجيهي 2-8-1 النتائج. |
That presents no problem for the reserving State, since a State or an international organization which does not expressly accept a reservation will nevertheless be deemed to have accepted it at the end of the 12-month period specified in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions, from which guideline 2.8.1 derives the legal consequences. | UN | وليس في ذلك أي عيب بالنسبة للدولة المتحفظة لأن الدولة أو المنظمة الدولية التي تعرب عن قبولها للتحفظ قبولاً صريحاً ستعتبر في جميع الأحوال في حكم الدولة أو المنظمة الدولية التي قبلت التحفظ عند انقضاء أجل 12 شهراً المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا والتي يستخلص منها المبدأ التوجيهي 2-8-1 النتائج. |