"بالنسبة للدول الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • for States parties
        
    • for the States Parties
        
    • of States parties
        
    • for those States parties
        
    • to States parties
        
    • for State parties
        
    • from States Parties
        
    • to the States parties
        
    That should be encouraging for States parties and observers alike. UN وهذا مبعث تشجيع بالنسبة للدول الأطراف والمراقبين على حد سواء.
    Mexico recognizes the great legal value of the Court's judgments, both for States parties to a dispute and for the international community as a whole. UN وتقدر المكسيك القيمة القانونية الكبيرة لأحكام المحكمة، بالنسبة للدول الأطراف في النزاعات والمجتمع الدولي برمته.
    There is a strong need to focus on priority concerns, and to make concluding observations more user-friendly for States parties as well as for all other stakeholders. UN وتوجد حاجة ماسة إلى التركيز على الشواغل ذات الأولوية، وتقديم ملاحظات ختامية أكثر سهولة في التطبيق بالنسبة للدول الأطراف ولجميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    The report also highlights priority areas of work for the States Parties, the Co-Chairs and the President between the Seventh and the Eighth Meetings of the States Parties. UN ويهدف التقرير أيضاً إلى إبراز مجالات العمل ذات الأولوية بالنسبة للدول الأطراف والرئيسين المتشاركين ورئيس الاتفاقية في الفترة الفاصلة بين الاجتماعين السابع والثامن للدول الأطراف.
    The disks were distributed in late November to the permanent missions of States parties in Geneva (or in New York for States parties not represented in Geneva), as well as to nominated national points of contact. UN وقد وزعت هذه الأقراص في أواخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر على البعثات الدائمة للدول الأطراف في جنيف (أو في نيويورك بالنسبة للدول الأطراف غير الممثلة في جنيف)، وكذلك على جهات الاتصال الوطنية المسماة.
    This study will offer lessons for States parties wishing to improve their information management practices and systems for the coordination, monitoring and evaluation of their victim assistance plans of action. UN وهذه الدراسة ستكون مفيدة بالنسبة للدول الأطراف الراغبة في تحسين نظم وممارسات إدارة المعلومات لديها من أجل تنسيق ورصد خطط عملها المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    It is a challenge for States parties to reinforce the norm against all use and end the use of cluster munitions by States not party. UN يتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة للدول الأطراف في تعزيز مبدأ مناهضة جميع استخدامات الذخائر العنقودية وإنهاء استخدامها من جانب الدول غير الأطراف.
    for States parties that are not members of the United Nations, the share will be determined on the basis of the similarly prorated scale in force for determining their share. UN أما بالنسبة للدول الأطراف التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول الأنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص.
    We underline the particular importance of international cooperation, both through IAEA and bilaterally, for States parties new to nuclear technology. UN ونؤكد على الأهمية الخاصة للتعاون الدولي، سواء عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو على الصعيد الثنائي، بالنسبة للدول الأطراف الحديثة العهد بالتكنولوجيا النووية.
    The action plan of the 2010 Review Conference represented a major achievement and a challenge for States parties in their pursuit of the full implementation of the Treaty and the attainment of a nuclear-weapon-free world. UN وقال إن خطة العمل للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تمثل إنجازاً رئيسياً وتحدياً بالنسبة للدول الأطراف في سعيها من أجل تنفيذ المعاهدة على نحو كامل وجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    There is a strong need to focus on priority concerns, and to make concluding observations more user-friendly for States parties as well as for all other stakeholders. UN وتوجد حاجة ماسة إلى التركيز على الاهتمامات ذات الأولوية، وتقديم ملاحظات ختامية أكثر سهولة في التطبيق بالنسبة للدول الأطراف ولجميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    It was highlighted, in particular, that the drawing of lots for States parties under review was carried out for all four years, with a view to allowing States parties to plan ahead. UN وشُـدِّد خصوصاً على أنَّ سحب القرعة بالنسبة للدول الأطراف المستعرَضة يجرى للسنوات الأربع كلّها بغرض إعطاء الفرصة للدول الأطراف للتخطيط مقدَّماً.
    This study will offer lessons for States parties wishing to improve their information management practices and systems for the coordination, monitoring and evaluation of their victim assistance plans of action. UN وهذه الدراسة ستكون مفيدة بالنسبة للدول الأطراف الراغبة في تحسين نظم وممارسات إدارة المعلومات لديها من أجل تنسيق ورصد خطط عملها المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    This exercise of drawing domestic stakeholders together and seeking such a national perspective is particularly valuable as a stocktake for States parties. UN وهذه الممارسة المتمثلة في الجمع بين الجهات صاحبة المصلحة والسعي إلى مثل هذا المنظور الوطني تتسم بأهمية بالغة بالنسبة للدول الأطراف.
    This would not entail any sort of collaboration on matters pertaining to the general operation of the Convention nor that of stockpile destruction and other matters with political or juridical implications or ramifications for States parties to the CCM. UN ولن يستلزم ذلك أي نوع من التعاون في المسائل المتعلقة بسير عمل الاتفاقية أو بتدمير المخزون أو المسائل الأخرى ذات التأثيرات السياسية أو القضائية بالنسبة للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Addressing this challenge will not be easy for the States Parties in which there are large numbers of landmine victims. UN ومواجهة هذا التحدي لن تكون سهلة بالنسبة للدول الأطراف التي بها عدد كبير من ضحايا الألغام البرية.
    The provisions relating to the crime of aggression shall enter into force for the States Parties in accordance with the relevant provisions of the Statute; UN وتصبح الأحكام المتعلقة بجريمة العدوان نافذة بالنسبة للدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة في النظام الأساسي؛
    42. The Cartagena Summit recorded that compliance with the obligation to destroy all emplaced anti-personnel mines had been of heightened importance for the States Parties in recent years. UN 42- وذُكر في قمة كارتاخينا أن الوفاء بالتزام تدمير جميع الألغام المزروعة المضادة للأفراد مسألة باتت تكتسي أهمية بالغة في السنوات الأخيرة بالنسبة للدول الأطراف.
    While we believe that reducing the reporting obligations and related burdens of States parties to the different treaty bodies is of crucial importance to them, the effort to remove ambiguities and the elaboration of best practices through the full participation of Member States in the relevant processes are also highly required. UN ولئن كنّا نؤمن بأن الحد من التزامات الإبلاغ وما يتبع ذلك من أعباء بالنسبة للدول الأطراف في مختلف هيئات المعاهدات، يكتسي أهمية كبيرة لتلك الدول، فلا بد من بذل الجهد لإزالة أوجه الغموض وتوضيح أفضل الممارسات الممكنة عن طريق المشاركة الكاملة للدول الأعضاء في العمليات ذات الصلة.
    10. The Committee decides, for those States parties that have entered substantive reservations, to include in the concluding observations it prepares following the review of their periodic reports a section in which the Committee's views on the reservations would be reflected. UN ٠١ - وتقرر اللجنة، بالنسبة للدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات موضوعية، أن تدرج في الملاحظات الختامية التي تعدها بعد استعراض تقاريرها الدورية فرعا تنعكس فيه آراء اللجنة بشأن التحفظات.
    36. The draft Declaration will also serve as a guide for the actions of human rights treaty bodies in their work of interpreting the scope of the provisions of these treaties in relation to States parties. UN 36 - كذلك، ينبغي أن يكون الإعلان رائدا لأعمال الأجهزة المشرفة على معاهدات حقوق الإنسان الدولية في مجال تفسيرها لنطاق أحكام تلك المعاهدات بالنسبة للدول الأطراف.
    The reservation poses difficulties for State parties to the Convention in identifying the provisions of the Convention which the Islamic Government of Iran does not intend to apply and consequently makes it difficult for State parties to the Convention to determine the extent of their treaty relations with the reserving State. UN ويثير التحفظ صعوبات بالنسبة للدول الأطراف في الاتفاقية لتحديد أحكام الاتفاقية التي لا تنوي حكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تطبقها، وبالتالي فإنها تجعل من الصعب على الدول الأطراف في الاتفاقية أن تحدد مدى علاقاتها التعاهدية مع الدولة المتحفظة.
    (b) from States Parties in a position to do so, and international organizations, opportunities for providing assistance related to these fields. UN (ب) بالنسبة للدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة، فضلاً عن المنظمات الدولية، إتاحة
    The negotiation of legally binding nuclear security assurances within the NPT umbrella would provide a significant benefit to the States parties and would be an incentive to those States which remained outside the NPT to become parties. UN وأن من شأن التفاوض بخصوص الضمانات الأمنية النووية الملزمة قانونا تحت مظلة معاهدة عدم الإنتشار أن يفضي إلى فائدة جمة بالنسبة للدول الأطراف وأن يشكل حافزا على الانضمام بالنسبة للدول التي ما تزال خارج المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus