"بالنسبة للسكان المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the civilian population
        
    • for civilian populations
        
    • on civilian populations
        
    • to the civilian population
        
    • on the civilian population
        
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    The spread of small arms and the consequences for civilian populations in armed conflict must be confronted now. UN ويجب علينا اﻵن التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للسكان المدنيين في الصراع المسلح.
    19. When imposing measures under Article 41 of the Charter, the Security Council is urged to develop a coordinated and integrated approach to minimize unintended consequences on civilian populations, especially children, primarily through the establishment of effective humanitarian exemptions. UN 19 - لدى فرض تدابير بمقتضى المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، يُحث مجلس الأمن على أن يطور نهجا متناسقا ومتكاملا يرمي إلى التقليل إلى أقصى حد من الآثار الناجمة وغير المقصودة بالنسبة للسكان المدنيين ولا سيما الأطفال.
    Weapons are often easily available, even to the civilian population. UN واﻷسلحة كثيرا ما تكون مبذولة فيها حتى بالنسبة للسكان المدنيين.
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Heavy fighting is taking place in several regions of the country, with dire consequences for the civilian population. UN فأعمال القتال الشديد دائرة حاليا في عدة مناطق من البلد، مع ما يترتب عليها من عواقب وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين.
    My country pays especial attention to this subject because of its devastating consequences for the civilian population. UN ويولي بلدي اهتماما خاصا لهذا الموضوع نظرا لعواقبه المدمرة بالنسبة للسكان المدنيين.
    With winter not far off, the prospects for the civilian population of Bosnia and Herzegovina began to look ever more dire. UN ومع دنو فصل الشتاء، فإن الاحتمالات بالنسبة للسكان المدنيين في البوسنة والهرسك بدأت تصبح أكثر كآبة من أي وقت مضى.
    16. Fighting between communities continued to be a significant source of insecurity for the civilian population. UN 16 - وظل الاقتتال بين القبائل يشكل مصدرا كبيرا لانعدام الأمن بالنسبة للسكان المدنيين.
    When briefing the Council on that occasion, the Secretary-General said he was deeply concerned about the prospect of renewed violence in Gaza and southern Israel, and what that would mean both for the civilian population in the conflict zone and for the peace process. UN وقال الأمين العام في الإحاطة التي أدلى بها أمام المجلس في تلك المناسبة إنه قلق جدا بشأن احتمال تجدد العنف في غزة وجنوب إسرائيل، وبشأن ما سيعنيه ذلك بالنسبة للسكان المدنيين في منطقة النزاع ولعملية السلام في آن معا.
    On previous occasions, Bulgaria has expressed deep concern over the humanitarian consequences for the civilian population caused by the use of cluster munitions. UN ففي مناسبات سابقة، أعربت بلغاريا عن بالغ قلقها إزاء ما يخلفه استخدام الذخائر العنقودية من عواقب إنسانية بالنسبة للسكان المدنيين.
    9. The dramatic deterioration of the security environment in eastern Chad since 2006 carries grave implications for the civilian population. UN 9 - ينطوي التدهور الكبير في البيئة الأمنية في شرق تشاد منذ عام 2006 على آثار خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين.
    Violence, from whatever quarter, can only lead to further suffering for the civilian population in Kosovo, which has been the main target and victim of the conflict. UN إن العنف، أيا كان مصدره، لا يؤدي إلا إلى المزيد من المعاناة بالنسبة للسكان المدنيين في كوسوفو الذين كانوا ولا يزالون الهدف والضحية الرئيسيين للنزاع.
    The results could be devastating for civilian populations. UN وقد تكون النتائج مدمرة بالنسبة للسكان المدنيين.
    Given the importance of the matter for civilian populations and States alike, the Organization's work on the concept of responsibility to protect should involve detailed and in-depth discussion. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة بالنسبة للسكان المدنيين والدول على حد سواء، فإن عمل المنظمة فيما يتعلق بمفهوم المسؤولية عن الحماية ينبغي أن ينطوي على مناقشات مفصلة ومعمقة.
    This is due in large part to the current environment in which humanitarian action takes place, which is complicated and rife with insecurity -- for civilian populations and for the humanitarian staff seeking to protect their rights and meet their needs. UN وهذا يعزى في جزء كبير منه إلى البيئة التي يحدث فيها العمل الإنساني، والتي هي بيئة معقدة وزاخرة بانعدام الأمن - بالنسبة للسكان المدنيين ولموظفي العمل الإنساني الساعين لحماية حقوقهم وتلبية احتياجاتهم.
    In a statement transmitted to the Security Council in February, the Inter-Agency Standing Committee expressed concern about the adverse humanitarian consequences of sanctions on civilian populations and urged that measures be taken to minimize them. UN ففي بيان أحيل إلى مجلس اﻷمن في شباط/ فبراير، أعربت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن قلقها بشأن العواقب اﻹنسانية الضارة للجزاءات بالنسبة للسكان المدنيين وحثت على اتخاذ تدابير للتقليل منها إلى أدنى حد ممكن.
    Owing to the insecurity caused by the rebels throughout the region and the lack of accessible roads and basic infrastructure, light aircraft are the only viable means of supply to the civilian population, the army, the police, the African Union, the United Nations and non-governmental organizations. UN نظرا لعدم الاستقرار الأمني الذي تسبب فيه المتمردون في جميع أنحاء المنطقة والافتقار إلى الطرق المعبدة والبنى التحتية الأساسية، تعتبر الطائرات الخفيفة وسيلة الإمداد الوحيدة المستخدمة بالنسبة للسكان المدنيين والجيش والشرطة والاتحاد الأفريقي، وكذلك الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    132. The persistence of the armed conflict and its adverse effects on the civilian population forced the Mission to draw on certain basic principles of international humanitarian law. UN ١٣٢ - وقد أدى استمرار المواجهة المسلحة واﻵثار السلبية المترتبة عليها بالنسبة للسكان المدنيين بالبعثة الى اللجوء الى مبادئ أساسية معينة في القانون الدولي اﻹنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus