"بالنسبة للضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • for victims
        
    • for the victims
        
    • to victims
        
    • to the victims
        
    • on victims
        
    • of the victims
        
    • for both victims
        
    A similar pattern of repression exists for victims and witnesses. UN ويوجد نمط مماثل للقمع بالنسبة للضحايا والشهود.
    There is no respect for due process, neither for victims nor their families; UN :: مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة بالنسبة للضحايا أو أسرهم؛
    Even for victims who are identified as such, however, obstacles to access to remedies are likely to be formidable. UN ولكن حتى بالنسبة للضحايا الذين يتم تحديد هويتهم بهذه الطريقة، تكون العواقب التي تحول دون حصولهم على حقوق الانتصاف شاقة.
    50. As important as those measures were, they would in many cases come too late for the victims of trafficking. UN ٠٥ - وعلى الرغم من أهمية هذه التدابير، فإنها قد تأتي في كثير من الحالات متأخرة بالنسبة للضحايا.
    Thus two services are planned and await approval, one for the victims and perpetrators of rape, the other for the victims and perpetrators of conjugal violence. UN ومن ثم فإنه يتم استهداف نوعين من الخدمات في انتظار الموافقة، نوع بالنسبة للضحايا ومرتكبي الاغتصاب، والنوع الآخر بالنسبة للضحايا ومرتكبي العنف المنزلي.
    Making judgements accessible and understandable to victims and affected communities is a crucial part of the Tribunals' legacy. UN إن إتاحة الوصول إلى الأحكام وفهمها بالنسبة للضحايا والمجتمعات المتأثرة جزء أساسي من إرث المحكمتين.
    When the incident has occurred, information of vital importance to the victims and their defence is either withheld, falsified, or provided late, in dribs and drabs or in such a way as to be unusable. UN وبعد وقوع الحادث، فإن المعلومات الحاسمة بالنسبة للضحايا والدفاع إما يُرفض منحها لهم أو تزيَّف أو تقدم إليهم في فترة متأخرة وعلى نحو غير كامل ومجزأ، أو بطريقة تجعلها غير صالحة للاستخدام.
    Moreover, Kanyarwanda has supported several thematic self-help groups, especially for victims who had a child as a result of rape. UN وعلاوة على ذلك، دعمت منظمة كانيارواندا العديد من الجماعات المواضيعية للمساعدة الذاتية، وخصوصا بالنسبة للضحايا اللواتي لهن طفل نتيجة للاغتصاب.
    Moreover, it is of essential importance for victims and witnesses, as well as other individuals who provide information to the Special Rapporteur, to be fully informed regarding the possible future use of that information. UN وبالاضافة الى ذلك، فإنه من اﻷهمية الجوهرية بالنسبة للضحايا والشهود، وكذلك لغيرهم من اﻷفراد الذين يوفرون المعلومات للمقرر الخاص، إطلاعهم بصورة كاملة على إمكانية استخدام هذه المعلومات في المستقبل.
    The study will pay particular attention to the reasons and circumstances that lead to direct and indirect forms of participation, the consequences for victims and combatants, and practical possibilities for demobilization, rehabilitation and reintegration. UN وستولي الدراسة اهتماماً خاصاً لكشف اﻷسباب والملابسات المؤدية ﻷشكال المشاركة المباشرة أو غير المباشرة في القتال والعواقب بالنسبة للضحايا والمقاتلين، واﻹمكانات العملية للتسريح وإعادة التأهيل والادماج.
    There should be adequate protection programmes, not only for victims and witnesses but also for judges, prosecutors, defence lawyers, public defenders and investigators. UN وينبغي أيضاً أن تكون هناك برامج حماية كافية ليس فقط بالنسبة للضحايا والشهود بل أيضاً بالنسبة للقضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع والمدافعين العامين والمحققين.
    As for victims who have left Israel and returned to their country of origin, since 2006 they sign a power of attorney which allows the Legal Aid Branch in the Ministry of Justice to trace them abroad and transfer them the money. UN أما بالنسبة للضحايا الذين غادروا إسرائيل وعادوا إلى بلدهم الأصلي، فإنهم باتوا منذ عام 2006، يوقعون توكيلاً لمحام يتيح لفرع المعونة القانونية في وزارة العدل معرفة مكانهم في الخارج، وتحويل المال لهم.
    It should be emphasized, in this connection, that the most critical factor in assistance, support and recovery programmes for victims is that they should be, first of all, readily available and also comprehensive and integrated. UN وينبغي التشديد في هذا الصدد على أن العامل الأكثر أهمية في برامج المساعدة والدعم والتعافي بالنسبة للضحايا هو أنه ينبغي قبل كل شيء أن تكون هذه البرامج ميسّرة وشاملة ومتكاملة.
    Its premature collapse due to a lack of funds would be a tragedy for the victims and the people of Cambodia. UN وقال إن من شأن انهيارها قبل الأوان بسبب نقص الأموال أن يشكل مأساة بالنسبة للضحايا ولشعب كمبوديا.
    This is deeply distressing for the victims as well as the international community. UN وهذا أمر مؤسف للغاية بالنسبة للضحايا وللمجتمع الدولي.
    Alert the public to the dangers of marital abuse for the victims UN توعية الناس بمخاطر إساءة المعاملة الأسرية بالنسبة للضحايا
    This environment offers high profits at low risk for the traffickers, but serious health risks and human rights violations for the victims. UN وتوفر هذه البيئة للمتجرين أرباحا عالية بمخاطرة أقل، ولكن بمخاطر صحية ضخمة وانتهاكات شديدة لحقوق الإنسان بالنسبة للضحايا.
    As survivors are ageing, delaying the settlement any longer would mean a lost opportunity not only for the victims to restore their dignity but also for Japan to restore its honour. UN ونظراً لأن الناجيات يتقدمن في السن، فإن تأجيل التسوية أكثر من ذلك من شأنه أن يعنى ضياع الفرصة، ليس فقط بالنسبة للضحايا من أجل استعادة كرامتهن، إنما أيضاً بالنسبة لليابان من أجل استعادة شرفها.
    The Convention was a much-needed instrument and the Committee's monitoring role would be of crucial importance to victims and their families. UN وتشكل الاتفاقية نصا تمس الحاجة إليه، وستقوم لجنة الرصد بدور له أهمية حاسمة بالنسبة للضحايا وأسرهم.
    There may indeed be important value to victims in receiving an official apology at a public ceremony, or having a monument built to them, or having a street named after them. UN وبالفعل، قد يكون من المهم بالنسبة للضحايا تلقي اعتذار رسمي أثناء مراسم عامة أو معرفة أنه سيشيد نصب تذكاري تخليداً لذكراهم أو أنه سيعطى اسمهم لزنقة.
    They lacked the capacity to deliver proper justice to the victims and to bring the offenders to justice. UN حيث إنهما يفتقران إلى القدرة على إقامة العدل بصورة صحيحة بالنسبة للضحايا وملاحقة المخالفين قضائياً.
    52. In 2007, OHCHR released a report on victims' perceptions of accountability, reconciliation and transitional justice in northern Uganda and found that truth-recovery and reparation in the form of compensation were their principal needs in terms of transitional justice responses to the conflict. UN 52- وفي عام 2007، نشرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقريراً عن تصورات الضحايا للمساءلة والمصالحة والعدالة الانتقالية في شمال أوغندا ووجدت أن استعادة الحقيقة والجبر في شكل تعويض كانا حاجتين أساسيتين بالنسبة للضحايا في طرق معالجة العدالة الانتقالية للنزاع(129).
    We hope that the Commission will bring the truth to light at an early date so that justice is done on behalf of the victims. UN ونرجو أن تميط اللجنة اللثام عن الحقيقة في موعد قريب حتى تتحقق العدالة بالنسبة للضحايا.
    Attention is also being paid to broadening access to shelters and rehabilitation services for both victims and perpetrators. UN ويوجَّه الاهتمام أيضاً إلى توسيع فرص الوصول إلى دور الإيواء وخدمات التأهيل بالنسبة للضحايا والمعتدين على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus