Access to services is restricted for many due to general conditions of poverty, combined with stigma and discrimination. | UN | فالحصول على الخدمات مقيد بالنسبة للكثيرين بسبب ظروف الفقر العامة وما يرتبط بذلك من الوصم والتمييز. |
Employment in the Israeli construction sector remains the only option for many. | UN | ولا يزال العمل في قطاع البناء الإسرائيلي هو الخيار الوحيد بالنسبة للكثيرين. |
Decreased accessibility threatens social security, a daily reality for many of us around the world. | UN | وانخفاض إمكانية الحصول عليها يهدد الأمن الاجتماعي، وواقع يومي بالنسبة للكثيرين منا في جميع أنحاء العالم. |
for many, nevertheless, cohabitation ends in marriage, at least as soon as the couple is expecting a child. | UN | ومع ذلك، تنتهي المعاشرة الحرة بالنسبة للكثيرين إلى الزواج، وبخاصة عندما يتوقع الطرفان مولودا. |
Sadly, to many in Africa and the developing world, the Programme of Action is yet to be realized. | UN | ومن دواعي الأسف أن برنامج العمل لم يتحقق بعد بالنسبة للكثيرين في أفريقيا وفي العالم النامي. |
for many, AIDS is " no longer a death sentence " but a chronic condition. | UN | وأصبح الإيدز بالنسبة للكثيرين أيضاً ``لا يعد حكماً بالموت ' ' وإنما هو حالة مزمنة. |
Petrol is an important consumer product - for many, a necessity. | UN | فالبنزين منتج استهلاكي هام، وضرورة بالنسبة للكثيرين. |
for many people it implied the establishment of separate nations and separate laws. | UN | فهي تعني بالنسبة للكثيرين إقامة أمم منفصلة وإرساء قوانين منفصلة. |
The biggest shock for many was undoubtedly the loss of their job and thus of one of the key elements of their social integration. | UN | ولا ريب إن أشد صدمة بالنسبة للكثيرين كانت فقدان وظائفهم، ومن ثم فقدان واحد من العناصر الرئيسية في تكاملهم الاجتماعي. |
Print and radio remained for many the primary means of disseminating information. | UN | فالصحافة المكتوبة والإذاعة ما زالتا تشكلان بالنسبة للكثيرين الوسيلة الرئيسية لبث المعلومات. |
But this is only a temporary solution for many of them, who are waiting to recover what is rightfully theirs. | UN | لكن هذا الحل هو مجرد حل مؤقت بالنسبة للكثيرين منهم الذين ينتظرون استرجاع حقوقهم. |
for many across the broader Middle East, this is the dismal choice presented every day. | UN | وهذا بالنسبة للكثيرين في الشرق الأوسط الكبير هو الخيار المزري المعروض عليهم كل يوم. |
A United Nations presence in a conflict area could mean the difference between life and death for many. | UN | وذكر أن وجود الأمم المتحدة في بعض مناطق الصراع يمكن أن يشكل مسألة حياة أو موت بالنسبة للكثيرين. |
This raised problems for many participants. | UN | حيث أثار ذلك مشكلات بالنسبة للكثيرين من المشاركين. |
The peace dividend we had hoped for in the aftermath of the cold war remains for many a sight unseen. | UN | إن عائد السلام الذي كنا نأمل في تحقيقه بعد انتهاء الحرب الباردة، لا يزال بعيد المنال بالنسبة للكثيرين منا. |
It may not be practical for some, but it could be a starting point for many. | UN | وقد لا يكون عمليا بالنسبة للبعض ولكنه يمكن أن يكون نقطة بداية بالنسبة للكثيرين. |
Uncontrolled population growth is diminishing resources and making poverty a fait accompli for many. | UN | ويؤدي نمو السكان دون ضوابط إلى تناقص الموارد وإلى جعل الفقر أمراً حتمياً بالنسبة للكثيرين. |
For some of us, death comes at the end of a long life, but, for many of us, as it did for Stephen, death is an unexpected visitor. | Open Subtitles | بالنسبة للبعض منا، الموت يأتي في النهاية لحياة طويلة، ولكن، بالنسبة للكثيرين منا، كما فعل ستيفن، |
But for many of them, things did not end well. | Open Subtitles | لكن بالنسبة للكثيرين منهم , أمورٌ لم تنتهي بشكل جيد |
I imagine you know what it would have meant to many of us in those years to realize that the world listens. | UN | وأظن أنكم تعلمون ما كان سيعني ذلك بالنسبة للكثيرين منا في تلك الأعوام لو علمنا أن العالم يستمع. |
The Agency's activities in the area of technical cooperation are the most directly relevant to many members of the IAEA. | UN | وأنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني هي اﻷنشطة التي تحظى بأكبر اﻷهمية المباشرة بالنسبة للكثيرين من أعضائها. |