"بالنسبة للمجتمعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • for societies
        
    • for communities
        
    • to communities
        
    • to societies
        
    • societies which
        
    • for the communities
        
    Equally important for societies emerging from conflict is the fact that planning for recovery benefits from rights-based programming carried out with representatives of the different members of the local community concerned. UN ومن الأهمية بمكان بالقدر نفسه، بالنسبة للمجتمعات الخارجة من صراع، الاستفادة لدى التخطيط للانتعاش من البرامج المركزة على الحقوق التي تنفذ مع ممثلي مختلف أعضاء المجتمع المحلي المعني.
    At the same time, globalization, in the view of the representatives, entails risks for societies and economies. UN وفي الوقت ذاته، وكما يرى الممثلــون، تنطوي العولمة على مخاطر بالنسبة للمجتمعات والاقتصــادات.
    I am convinced that in applying innovative technology, equal attention should be given to the negative effects for societies with limited or no access to it. UN وإنني مقتنع بأنه لدى تطبيق التكنولوجيا المبتكرة، ينبغي إيلاء اهتمام متساو لﻵثار السلبية بالنسبة للمجتمعات التي لديها إمكانية محدودة أو معدومة للوصول إليها.
    One of these other forms is autonomy, which is a flexible concept through which to reflect appropriate degrees of self-expression for communities in different places and at different times. UN ومن هذه اﻷشكال اﻷخرى الحكم الذاتي، وهو مفهوم مرن يمكن أن تنعكس من خلاله درجات ملائمة من التعبير عن الذات بالنسبة للمجتمعات في مختلف اﻷماكن ومختلف اﻷزمان.
    Brazil recognizes the importance of the contributions of volunteers and volunteer organizations to communities and individuals. UN تعترف البرازيل بأهمية إسهامات المتطوعين والمنظمات التطوعية بالنسبة للمجتمعات والأفراد.
    In addition, to complement various studies under way on the positive role that voluntary contributions can play in social capital formation, UNV is supporting research into the area of quantitative measurement of volunteering to highlight its economic value to societies. UN وإضافة إلى ذلك، ولاستكمال مختلف الدراسات الجارية عن الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه التبرعات في تكوين رأس المال الاجتماعي، يدعم متطوعو الأمم المتحدة البحث في مجال القياس الكمي للتطوع لإبراز أهميته الاقتصادية بالنسبة للمجتمعات.
    That is true for societies at large, but it is also true for the smallest communities and individual households. UN وهذا صحيح بالنسبة للمجتمعات عموما، ولكنه صحيح أيضا بالنسبة لأصغر الجماعات وفرادى الأسر.
    That goal is especially relevant for societies faced with significant economic and climatic challenges. UN ولهذا الهدف أهمية خاصة بالنسبة للمجتمعات التي تواجه تحديات اقتصادية ومناخية كبيرة.
    It was also central for societies to put institutions and mechanisms in place to prevent future violations, he said. UN وقال إنه من المحوري أيضا بالنسبة للمجتمعات إنشاء المؤسسات والآليات للحيلولة دون وقوع انتهاكات في المستقبل.
    The same is true for societies as a whole. UN فالتغيير ينطوي على مخاطر، تهدد فيما تهدد " اﻷخلاق الراسخة " ، وهذا اﻷمر صحيح كذلك بالنسبة للمجتمعات ككل.
    The main issue for societies was " managing all information spatially " , in order to facilitate transparency and e-democracy. UN والمسألة الأساسية بالنسبة للمجتمعات تتمثل في " إدارة جميع المعلومات مكانيا " لتسهيل الشفافية والديمقراطية الإلكترونية.
    Social exclusion and the subsequent waste of the human and productive potential of members of excluded groups have costs for societies at large. UN والاستبعاد الاجتماعي، وما يتبعه من إهدار الطاقات البشرية والإنتاجية لأعضاء الفئات المستبعدة له تكلفته بالنسبة للمجتمعات ككل.
    The nexus of weapons of mass destruction and international terrorism may serve as the most salient existential threat for societies in some advanced industrial states, but disease and famine may be more salient for some in the developing world. UN ويمكن أن تشكل الرابطة الوثيقة بين أسلحة الدمار الشامل والإرهاب الدولي أبرز التهديدات القائمة حاليا بالنسبة للمجتمعات في بعض الدول الصناعية المتقدمة، بيد أن المرض والمجاعة قد يشكلان قدرا أكبر من التهديد بالنسبة لبعض المجتمعات في العالم النامي.
    This methodology, designed by UNOPS, helps teams systematically examine how fit-for-purpose project proposals and plans are, adjusting them accordingly to maximize benefits and minimize harm for communities. UN فهذه المنهجية التي وضعها المكتب تساعد الأفرقة على إجراء فحص منهجي لكيفية وفاء المقترحات والخطط بالغرض، وتعديلها تبعاً لذلك من أجل تعظيم الفوائد وتدنية الأضرار بالنسبة للمجتمعات.
    The development of more sustainable low-input practices to improve soil, nutrient and water management will be particularly critical for communities currently without access to markets. UN وسيكتسي إرساء ممارسات أكثر استدامة وأقل اعتمادا على المدخلات لتحسين إدارة التربة والمغذيات والمياه أهمية جوهرية خاصة بالنسبة للمجتمعات التي لا فرص لديها للوصول إلى الأسواق.
    This year, both have had serious consequences for millions of people and their countries and will continue to do so for communities in the near and distant future. UN وأدى كلاهما إلى عواقب وخيمة هذا العام بالنسبة للملايين من الناس وبلدانهم، وسيستمران في ذلك بالنسبة للمجتمعات في المستقبل القريب والبعيد.
    Businesses can use the London Benchmarking Group Model to establish the benefits of volunteering to communities and businesses, as well as its longer-term effects. UN إذ يمكن للشركات استخدام نموذج فريق لندن لوضع أسس المقارنة من أجل إثبات فوائد التطوع بالنسبة للمجتمعات المحلية والأعمال الحرة، وكذلك آثاره على المدى الأطول.
    The projects will remain essential during the budget period for inaccessible rural communities that do not benefit from the support of United Nations agencies, funds or programmes, donors or nongovernmental organizations, thereby demonstrating dividends of stability to communities that do not otherwise currently benefit from external support. UN وستظل هذه المشاريع، خلال فترة الميزانية، ضرورية للمجتمعات المحلية الريفية غير المستفيدة من الدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها أو الجهات المانحة أو المنظمات غير الحكومية، مما يبرهن على مكاسب الاستقرار بالنسبة للمجتمعات التي لا تستفيد حاليا من الدعم الخارجي.
    This serves both as a model of women's empowerment to communities and societies rebuilding after conflict, and renders protection and support to women and girl victims of sexual violence more effective. UN وهذا ما يفيد بوصفه نموذجا لتمكين المرأة بالنسبة للمجتمعات المحلية والمجتمعات بشكل عام في عملية إعادة البناء بعد انتهاء النزاع، ويجعل الحماية والدعم المقدمين للنساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي أكثر فعالية.
    The UDHR emphasizes that there must be mutuality of benefit — a caution that is particularly relevant to societies within economically weaker countries that are more vulnerable to the dictates of MLIs and other powerful international State and non-State actors. UN ويؤكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على ضرورة تبادل المنافع - وهو شرط يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمجتمعات داخل البلدان الضعيفة اقتصادياً التي تكون أكثر عرضة للتأثر بما تمليه المؤسسات المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة القوية الحكومية وغير الحكومية.
    In this respect, International Volunteer Day for Economic and Social Development, 5 December, continues to play an important role by involving Governments, international and national development organizations, the private sector and volunteers themselves in joint actions that acknowledge the value of volunteerism to societies. UN وفي هذا الصدد، ما زال الاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، في 5 كانون الأول/ديسمبر، يؤدي دورا هاما عن طريق إشراك الحكومات والمؤسسات الإنمائية الدولية والوطنية والقطاع الخاص والمتطوعين أنفسهم في اتخاذ إجراءات مشتركة تعترف بقيمة العمل التطوعي بالنسبة للمجتمعات.
    Many of these issues are critical to transitional societies and to post-conflict societies which face the daunting task of reconstruction in the aftermath of devastating civil war. UN وكثير من هذه المسائل أهمية حاسمة بالنسبة للمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية والمجتمعات في مرحلة ما بعد الصراع التي تواجه جسامة مهمة الإعمار في أعقاب الحرب المدنية المدمرة.
    The contamination of those lakes has been a growing problem over the past few years, more so for the communities that depend on their waters: UN وقد طرح تلوث تلك البحيرات مشكلة تفاقمت على مدى السنوات القليلة الماضية، بل وأكثر من ذلك بالنسبة للمجتمعات التي تعتمد على مياهها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus