"بالنسبة للمشتركين" - Traduction Arabe en Anglais

    • for participants
        
    • to participants
        
    • for the participants
        
    • to the participants
        
    • for present and future participants
        
    The contribution rate is a fixed rate of 7.9 per cent for participants and 15.8 per cent for employers. UN ومعدل الاشتراك هو معدل ثابت مقداره 7.9 في المائة بالنسبة للمشتركين و 15.8 في المائة بالنسبة لأرباب العمل.
    However, the purchase costs would be different for participants depending on whether their normal retirement age was 60 or 62. UN غير أن تكاليف الشراء ستختلف بالنسبة للمشتركين تبعا لما إذا كان سن التقاعد العادي لهم 60 عاما أو 62 عاما.
    (a) for participants in the Professional and higher categories: UN (أ) بالنسبة للمشتركين من الفئة الفنية والفئات العليا:
    All of our efforts in the past year have been aimed at developing new and improved operational rules and procedures, with the understanding that they need to be aimed at resolving timely committee items and should be transparent and comprehensible, not only to participants to the Process, but to the broader public. UN وقد انصبت كل جهودنا في السنة الماضية على بلورة وقواعد وإجراءات جديدة وتحسين القائم منها، على أساس أنها ينبغي أن تستهدف تسوية بنود اللجنة في توقيت حسن، وينبغي أن تكون شفافة وشاملة، لا بالنسبة للمشتركين في عملية كيمبرلي فحسب، بل وللجمهور العام أيضاً.
    The University's contribution to the Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the United Nations General Assembly, currently 7.9 per cent for the participants and 15.8 per cent for the organizations, respectively, of the applicable pensionable remuneration, together with its share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Pension Fund. UN ويتمثل مساهمة الجامعة في الصندوق في اشتراكها المقرر وفقا للنسبة التي حددتها الجمعية العامة، التي تبلغ حاليا 7.9 في المائة بالنسبة للمشتركين و 15.8 في المائة بالنسبة للمنظمات على التوالي، من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي المطبق، إضافة إلى حصتها في أي مدفوعات لسد أي عجز اكتواري عملا بالمادة 26 من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية.
    Presentations on successful credit operations for the poor was of great value to the participants in Comilla. UN وتبين أن المناقشات المتعلقة بالعمليات الائتمانية الناجحة الخاصة بالفقراء ذات قيمة كبيرة بالنسبة للمشتركين في كوميلا.
    This requirement is considered of utmost importance, given the need to maintain a constant stream of income for participants who move from active employment to a retired status, in particular for those who have been living from pay cheque to pay cheque. UN ويعتبر هذا الشرط ذا أهمية قصوى بالنظر إلى الحاجة إلى الإبقاء على دخل ثابت بالنسبة للمشتركين الذين ينتقلون من العمل الفعلي إلى حالة التقاعد؛ ولا سيما بالنسبة للذين كانوا يعيشون على مرتباتهم.
    for participants who return to active contributory service after a period on disability, to count such period of disability as contributory service without requiring the participants and employers to pay contributions for that period. UN بالنسبة للمشتركين الذين يعودون للخدمة الفعلية المحسوبة في المعاش التقاعدي بعد فترة من العجز، تحسب فترة العجز تلك في المعاش التقاعدي دون أن يستدعي ذلك من المشتركين وأرباب العمل دفع اشتراكات عن تلك الفترة.
    2. The Parties understand and agree that the United Nations is required by the settlement plan to organize and conduct a referendum that is free, fair and transparent and free from all constraints, both for participants and accredited observers. UN ٢ - ويفهم الطرفان ويوافقان على أن اﻷمم المتحدة مطالبة بموجب خطة التسوية بتنظيم وإجراء استفتاء حر ونزيه وشفاف وخالٍ من جميع القيود، سواء بالنسبة للمشتركين أو المراقبين المعتمدين.
    As nearly all United Nations programmes, organizations and agencies have representatives at Addis Ababa, the headquarters of OAU, the convening of the meetings there was considered to be cost-effective for participants from the United Nations system and from OAU. UN ونظرا ﻷن لجميع برامج اﻷمم المتحدة مؤسساتها ووكالاتها تقريبا ممثلين في أديس أبابا، مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية، فإن عقد الاجتماعات هناك يعتبر فعالا من حيث التكلفة بالنسبة للمشتركين من منظومة اﻷمم المتحدة ومن منظمة الوحدة الافريقية.
    Potential advantages which developing countries might expect to derive from integration relate in the first instance to growth effects for participants in a grouping. UN ٤٧- إن المزايا المحتملة التي يمكن للبلدان النامية أن تتوقع الحصول عليها من خلال التكامل تتصل في المقام اﻷول بآثار النمو بالنسبة للمشتركين في تجمع ما.
    The Group also extensively examined several other issues which could lead to possible changes in the plan design, including the accumulation rates, withdrawal settlements for participants with shorter-term contributory service and a possible reduction in the vesting period. UN كما درس الفريق باستفاضة عدة مسائل أخرى يمكن أن تؤدي إلى تغييرات محتملة في تصميم الخطة، منها معدلات التراكم، وتسويات الانسحاب بالنسبة للمشتركين ذوي الخدمة القصيرة الأجل المدفوع عنها اشتراكات، وإمكانية تقليص الفترة المؤهلة لاكتساب المنافع.
    (b) for participants in the General Service category whose country of residence after separation is other than the country of their duty station at the time of separation: UN (ب) بالنسبة للمشتركين من فئة الخدمات العامة الذين يكون بلد إقامتهم غير بلد مركز عملهم وقت انتهاء الخدمة:
    182. The Board agreed by consensus to recommend to the General Assembly the following amendment to the Regulations of the Fund, which would eliminate the partial commutation option for participants electing to receive a deferred retirement benefit. UN 182- ووافق المجلس بتوافق الآراء على أن يوصي الجمعية العامة بإجراء التعديل التالي على النظام الأساسي للصندوق، الذي يلغي بموجبه خيار الإبدال الجزئي بالنسبة للمشتركين الذين يختارون الحصول على استحقاقات التقاعد المؤجلة.
    International support measures in favour of developing countries and interested economies in transition could assist in evaluating the impact of new integration groupings or schemes in formulating policy options in response, and in exploring new opportunities for participants and outsiders that may arise from large economic spaces. UN ١١- ومن شأن تدابير الدعم الدولي لصالح البلدان النامية والاقتصادات المهتمة التي تمر بمرحلة انتقالية أن تساعد في تقييم أثر تجمعات أو مخططات التكامل الجديدة في صياغة خيارات استجابة السياسة العامة، وفي استكشاف الفرص الجديدة التي قد تنشأ عن اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة بالنسبة للمشتركين ولﻷطراف الخارجية.
    (a) for participants with less than five years of service, the " equivalent actuarial value " was transferred, subject to the withdrawal settlement serving as a minimum and twice the participant's own contributions as a maximum; UN )أ( بالنسبة للمشتركين الذين خدموا لمدة تقل عن ٥ سنوات، يتم تحويل " القيمة الاكتوارية المكافئة " ، بحد أدنى يعادل تسوية الانسحاب، وبحد أقصى يعادل ضعف مساهمات المشترك؛
    The contribution rate is a fixed rate of 7.9 per cent for participants and 15.8 per cent for employers (see note 4.5). UN ومعدل الاشتراك هو معدل ثابت مقداره 7.9 في المائة بالنسبة للمشتركين و 15.8 في المائة بالنسبة لأرباب العمل (انظر الملاحظة 4-5).
    The maximum benefit to participants at the equivalent level of UnderSecretary-General or Assistant Secretary-General is the greater of 60 per cent of pensionable remuneration at the date of separation or the maximum benefit that would be payable, at that date, to a participant at the D-2 level (i.e., who has been at the top step for the preceding five years). UN والحد الأقصى للاستحقاقات بالنسبة للمشتركين الذين هم برتبة تعادل رتبة وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد هو أكبر المبلغين التاليين 60 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي عند انتهاء الخدمة؛ أو الحد الأقصى للاستحقاقات التي كانت ستسحق الدفع في ذاك التاريخ، للمشترك الذي هو برتبة مد-2 (أي، الذي كان في أعلى درجة خلال السنوات الخمس السابقة).
    The maximum benefit to participants at the equivalent level of Under-Secretary-General or Assistant Secretary-General is the greater of 60 per cent of pensionable remuneration at the date of separation or the maximum benefit that would be payable, at that date, to a participant at the D-2 level (who has been at the top step for the preceding five years). UN والحد الأقصى للاستحقاقات بالنسبة للمشتركين الذين هم برتبة تعادل رتبة وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد هو أكبر المبلغين التاليين: 60 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي عند انتهاء الخدمة؛ أو الحد الأقصى للاستحقاقات التي كانت ستستحق الدفع في ذاك التاريخ، للمشترك الذي هو برتبة مد-2 (والذي كان في أعلى درجة خلال السنوات الخمس السابقة).
    The University's contribution to the Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the General Assembly, currently 7.9 per cent for the participants and 15.8 per cent for the organizations, respectively, of the applicable pensionable remuneration, together with its share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Pension Fund. UN وتتمثل مساهمة الجامعة في الصندوق في اشتراكها المقرر وفقا للنسبة التي حددتها الجمعية العامة التي تبلغ حاليا 7.9 في المائة بالنسبة للمشتركين و 15.8 في المائة بالنسبة للمنظمات على التوالي، من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي المطبق، إضافة إلى حصتها في أي مدفوعات لسد أي عجز اكتواري عملا بالمادة 26 من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية.
    The contribution rate (as a percentage of pensionable remuneration) required to attain actuarial balance of the Fund for present and future participants was determined to be 22.41 per cent (22.56 per cent for the previous biennium), compared to the present contribution rate of 23.70 per cent, a 1.29 per cent surplus. UN وقد حدِّد معدل الاشتراك (كنسبة مئوية من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي) والمطلوب تحقيق التوازن الاكتواري للصندوق بالنسبة للمشتركين الحاليين والمقبلين بنسبة 22.41 في المائة (22.56 في المائة لفترة السنتين السابقة) بالمقارنة مع معدل الاشتراك الحالي بنسبة 23.70 في المائة، وفائض بنسبة 1.29 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus