"بالنظام القضائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the judicial system
        
    • the justice system
        
    • the judiciary
        
    • s judicial system
        
    • legal regulations for
        
    Lastly, with regard to the judicial system, the first priority in her Office's strategic plan was to provide gender-sensitivity training. UN وذكرت، أخيرا، أنه فيما يتعلق بالنظام القضائي تتمثل الأولوية الأولى في خطة مكتبها الاستراتيجية في توفير التدريب المراعي للاعتبارات الجنسانية.
    It is responsible for the implementation of policy and management of matters relating to the judicial system and the correctional services. UN وهي مسؤولة عن تنفيذ السياسة العامة وإدارة المسائل المرتبطة بالنظام القضائي والدوائر الإصلاحية.
    He noted that, from its inception to the end of 1998, his office had received almost 300 complaints, including 35 concerning the Haitian National Police, 35 concerning the judicial system and 25 related to municipal administrations. UN وأشار إلى أن مكتبه قد تلقى منذ بداية عام ١٩٩٨ حتى نهايته، ما يقرب مــن ٣٠٠ شكوى، منها ٣٥ شكوى تتعلق بالشرطة الوطنية، و ٣٥ متعلقة بالنظام القضائي و ٢٥ متصلة باﻹدارة البلدية.
    QUESTIONNAIRE RELATING TO the justice system AS A CATALYST FOR THE PROTECTION OF CHILDREN FROM EXPLOITATION THROUGH UN استبيان يتعلق بالنظام القضائي كحافز لحماية اﻷطفال من الاستغلال
    There are concerns that convictions secured in some of these high-profile cases are unreliable, reinforcing the widespread lack of confidence in the justice system. UN ومما يثير القلق أن الاتهامات الواردة في بعض القضايا البارزة لا يمكن الركون إليها، مما يعزز انعدام الثقة بشكل واسع بالنظام القضائي.
    (c) Law No. 7/2010 on the judiciary system, which aims to establish a justice system for children, in 2010; UN (ج) القانون رقم 7/2010 المتعلق بالنظام القضائي والرامي إلى إنشاء نظام قضائي خاص بالأطفال، في عام 2010؛
    56. Several NGOs in Beni have sent the Special Rapporteur reports of the lack of confidence in the judicial system. UN 56- وتلقت المقررة الخاصة معلومات من عدة منظمات غير حكومية في بيني تتحدث عن قلة الثقة بالنظام القضائي.
    Reform of the judicial system: UN وفيما يختص بالجزء المتعلق بالنظام القضائي:
    However, Georgia cannot accept the part of the recommendation urging to " restore " the confidence of the population in the judicial system. UN بيد أن جورجيا لا يمكن أن تقبل في هذه التوصية الجزء الذي يحثها على " استعادة " ثقة السكان بالنظام القضائي.
    5.8. Increasing percentage of the population expressing confidence in the judicial system UN 5-8- تزايد النسبة المئوية للسكان الذي يعربون عن ثقتهم بالنظام القضائي
    The latter should also pass through the judicial system instead of being picked up at random by the police and transferred to the Youth Rehabilitation Centre. UN وينبغي لﻷحداث الجانحين أن يمروا أيضا بالنظام القضائي بدلا من أن تلتقطهم الشرطة ضبط عشواء وتحولهم إلى مركز تأهيل الشباب.
    From 1992 to 1994 the Salvadorian State, with additional financial assistance from the international community, succeeded in drafting and adopting laws on the judicial system. UN وقد أمكن، بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة السلفادورية من عام ٢٩٩١ إلى عام ٤٩٩١، بمساعدة مالية إضافية قدمها المجتمع الدولي، وضع وإقرار القوانين الخاصة بالنظام القضائي.
    JS1 also flags the lack of confidence in the judicial system. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى عدم الثقة بالنظام القضائي(22).
    66. Historically, challenges relating to the judicial system have been addressed on the basis of philanthropy. UN 66- وقد جرت العادة على معالجة التحديات المتعلقة بالنظام القضائي على أساس العمل لخير الآخرين.
    Furthermore, customary grievance mechanisms are often significantly easier to gain access to and are free of the costs associated with the judicial system. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما يكون من الأيسر الوصول إلى حد كبير إلى آليات التظلم العرفي، دون تحمل التكاليف المرتبطة بالنظام القضائي.
    Even the Chilean Truth and Reconciliation Commission, limited to investigating crimes leading to death, made far-reaching recommendations concerning the judicial system. UN وحتى لجنة الحقيقة والمصالحة الشيلية، التي اقتصر دورها على التحقيق في الجرائم التي نشأ عنها موت الضحايا، فقد قدمت توصيات بعيدة المدى فيما يتعلق بالنظام القضائي.
    Competition authorities were hampered by economic policies and the legal and regulatory framework in which they operated, as well as by the judicial system. UN غير أن سلطات المنافسة تصطدم بالسياسات الاقتصادية وبالإطار القانوني والتنظيمي الذي تعمل في نطاقه كما تصطدم بالنظام القضائي.
    The rising number of complaints lodged by victims of gender violence bore witness to increased confidence in the justice system. UN وإن ارتفاع عدد الشكاوى المقدمة من ضحايا العنف القائم على نوع الجنس هو دليل على زيادة الثقة بالنظام القضائي.
    In this regard, indicators have been developed at the international and national levels to track progress in achieving human rights for all, including rights related to the justice system. UN وفي هذا الصدد، وُضعت مؤشرات على الصعيدين الدولي والوطني من أجل تتبع التقدم المحرز في إعمال حقوق الإنسان للجميع، بما في ذلك الحقوق ذات الصلة بالنظام القضائي.
    The extensive media reports, commentaries and editorials on the Special Rapporteur's mission throughout the two weeks was an indication of the public interest in the justice system. UN وكانت التقارير الإعلامية إضافية والتعليقات والافتتاحيات عن مهمة المقرر الخاص طيلة الأسبوعين دليلاً على اهتمام الجمهور بالنظام القضائي.
    As at 30 June 2006, the Government was yet to launch reforms of the judiciary or prison systems called for in the Arusha Agreement owing to lower priority accorded to this issue UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2006، لم تكن الحكومة قد شرعت بعد في الإصلاحات المعنية بالنظام القضائي أو نظام السجون المنصوص عليها في اتفاق أروشا نظرا للأولوية الدنيا الممنوحة لهذه المسألة
    As for Greenland, the report from the Commission on Greenland's judicial system came out this summer. UN وفيما يتعلق بغرينلاند، فإن تقرير اللجنة المعنية بالنظام القضائي لغرينلاند صدر هذا الصيف.
    The law establishing legal regulations for the protection of minors provided for the establishment of independent judicial bodies and the adoption of protective measures to promote the rehabilitation and social reintegration of minors. UN وينص القانون المتعلق بالنظام القضائي لحماية الأحداث على إنشاء هيئات قضائية مستقلة بذاتها واتخاذ تدابير حمائية تساعد على إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus