"بالنظر إلى زيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • given the increased
        
    • in view of the increased
        
    • in view of the increase
        
    • given the increasing
        
    • in view of the increasing
        
    • the light of increasing
        
    • in view of enhanced
        
    • given their expanding
        
    This recommendation is ever more relevant with the passing of time, given the increased number of initiatives in the field of training and the decrease of means. UN وبمرور الوقت تكتسب هذه التوصية مزيدا من أهمية، بالنظر إلى زيادة عدد المبادرات القائمة في ميدان التدريب وانخفاض الموارد.
    The need for this type of planning is even more urgent given the increased number of retirements expected Organization-wide over the next few years. UN وقد ازداد إلحاح الحاجة إلى هذا النوع من التخطيط بالنظر إلى زيادة عدد حالات التقاعد المتوقعة على صعيد المنظمة برمتها على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    This is particularly urgent in view of the increased economic insecurity due to globalization and climate change; UN وثمة وجه خاص للاستعجال في هذا الأمر بالنظر إلى زيادة انعدام الأمن الاقتصادي نتيجة العولمة وتغير المناخ؛
    The Mission, however, noted that in view of the increased security threats against the previous buildings, it was critical to complete the new headquarters complex urgently and it focused on completing the construction work. UN بيد أن البعثة لاحظت أنه بالنظر إلى زيادة التهديدات الأمنية ضد المباني السابقة، فقد بات ملحا أن يُكمل تشييد مجمع المقر على نحو عاجل، وبالتالي، فقد ركزت على إنجاز أعمال البناء.
    in view of the increase in the cost of aviation fuel, UNFICYP limits helicopter flying hours to operational requirements UN بالنظر إلى زيادة تكلفة وقود الطيران، تحصر القوة ساعات طيران طائرات الهليكوبتر في الاحتياجات التشغيلية
    So, too, is the lack of evaluations at the regional level, particularly given the increasing frequency of regional emergencies. UN كذلك الشأن بالنسبة لغياب التقييمات على المستوى الإقليمي خاصة بالنظر إلى زيادة حالات الطوارئ الإقليمية.
    It is envisaged that the incumbent of this post would handle documentation and information technology work in view of the increasing need of the Secretariat to deliver technology-driven services. UN ومن المتوخى أن يتناول شاغل هذه الوظيفة الوثائق وتكنولوجيات المعلومات بالنظر إلى زيادة حاجة الأمانة إلى تسليم الخدمات المعتمدة على التكنولوجيا.
    No country in the world can feel safe given the mere existence of such stockpiles, which in themselves constitute a risk for their owners, in particular given the increased possibility that these arms or dangerous materials can fall into the hands of non-State actors. UN فلا يمكن أن يشعر بلد في العالم بالأمان نظرا لوجود هذه المخزونات، التي تشكل في حد ذاتها خطرا على أصحابها، ولا سيما بالنظر إلى زيادة احتمال أن تقع هذه الأسلحة أو المواد الخطرة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول.
    given the increased human suffering in the Palestinian territories and the bleak prospects for the peace process, we believe that now is the time for collective reflection on where we have gone wrong. UN بالنظر إلى زيادة المعاناة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية والآفاق المظلمة لعملية السلام، نرى أن الوقت قد حان لكي نتدبر بشكل جماعي المواضع التي أخطأنا فيها.
    The overall lower requirements are offset partly by increased requirements for spare parts, given the increased inventory of assets, the need for the rental of vehicles to provide transportation services for the training centre and its activities, and the need for engineering and materials handling equipment for short periods for various engineering and facilities management projects. UN ويقابل الانخفاض الإجمالي للاحتياجات، جزئيا، ارتفاع الاحتياجات من قطع الغيار، بالنظر إلى زيادة مخزون الأصول، والحاجة إلى استئجار مركبات لتقديم خدمات النقل إلى مركز التدريب وأنشطته، والحاجة إلى معدات الهندسة ومناولة العتاد لفترات قصيرة في إطار مختلف المشاريع الهندسية ومشاريع إدارة المرافق.
    The increase of $39,500 relates to the proposed reclassification of a P-3 post to the P-4 level upon the recommendation of the Administrative Committee on Coordination, given the increased responsibilities attached to the post, in particular in relation to assessment of the security situation in field duty stations. UN وتتصل الزيادة البالغة ٥٠٠ ٣٩ دولار بإعادة التصنيف المقترحة لوظيفة برتبة ف - ٣ إلى الرتبة ف - ٤، بناء على توصية لجنة التنسيق اﻹدارية، بالنظر إلى زيادة المسؤوليات المنوطة بهذه الوظيفة ولا سيما فيما يتصل بتقييم الحالة اﻷمنية في مراكز العمل الميدانية.
    Variance is attributable to additional requirements of fuel for the coastal freighter in view of the increased number of trips from two to three per month. UN يعزى الفرق إلى نشوء احتياجات إضافية من الوقود لسفينة الشحن الساحلي بالنظر إلى زيادة عدد الرحلات من رحلتين إلى ثلاث رحلات في الشهر.
    Similarly, in view of the increased profile of external auditing, his delegation supported the budget increase for the Board of Auditors. UN كذلك يؤيد وفده زيادة ميزانية مجلس مراجعي الحسابات بالنظر إلى زيادة أعمال مراجعة الحسابات الخارجية.
    Reductions are proposed for external printing in view of the increased capacity for in-house production. UN ومن المقترح إجراء تخفيضات فيما يتعلق بالطباعة الخارجية بالنظر إلى زيادة القدرة على الانتاج داخليا.
    in view of the increased number of conflicts in Africa, the international community must support the peacekeeping efforts of African countries. UN وذكر أنه بالنظر إلى زيادة عدد حالات الصراع في أفريقيا يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم جهود حفظ السلام التي تبذلها البلدان الأفريقية.
    The Board is of the view that the implementation of internal audit recommendations would contribute to better control and increased efficiency. This was especially important in view of the increase in the troop strength and operations of MONUC. UN ويرى المجلس أن تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات سيساهم في تحسين المراقبة وتعزيز الفعالية، وهو ما يكتسي أهمية خاصة بالنظر إلى زيادة قوام القوات والعمليات التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This strand seeks to boost management capabilities in the sector and to decentralize decision-making down to provincial and municipal level in view of the increase in public demand for services. UN 187- يسعى هذا العنصر إلى تعزيز القدرات الإدارية للقطاع وإلى تطبيق اللامركزية في عملية اتخاذ القرارات على مستوى هياكل المقاطعات والبلديات، بالنظر إلى زيادة طلب السكان على الخدمات.
    The Committee recommends acceptance of the P-3 post for the Computer Information Systems Officer in view of the increase in demand; this should result in identifiable savings. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على وظيفة موظف أنظمة المعلومات الحاسوبية من الرتبة ف-3 بالنظر إلى زيادة الطلب في هذا الشأن؛ وينبغي أن يسفر هذا عن وفورات ملموسة.
    Regular and systematic interaction among the various constituents and partners of the Fund is becoming more important, given the increasing turnover in staff outside the Fund. UN ويكتسي التفاعل المنتظم والمنهجي فيما بين مختلف منتفعي الصندوق وشركائه أهمية أكبر بالنظر إلى زيادة معدل دوران الموظفين خارج الصندوق.
    The accessibility of lessons and feeding evaluation recommendations back into decision-making remain a major focus for more effective learning and accountability - given the increasing challenges of UNDP's activities as more locally-driven programmes focusing on the MDGs and broader range of partners are introduced. UN وتظل الاستفادة من الدروس والمراعاة لتوصيات التقييم لدى وضع القرارات محكا رئيسيا لإضفاء مزيد من الفعالية على التعلم والمساءلة - وذلك بالنظر إلى زيادة التحديات التي تنطوي عليها أنشطة البرنامج الإنمائي حيث يتم الأخذ بمزيد من البرامج المحلية التي تركز على الأهداف الإنمائية للألفية وتوسيع نطاق الشركاء.
    Concern was expressed regarding the continued maintenance of the expected accomplishment and indicators of achievement relating to geographical distribution and gender balance in view of the increasing reliance on extrabudgetary funding for posts. UN وأُعرب عن القلق بشأن استمرار إدراج النواتج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين، بالنظر إلى زيادة الاعتماد على تمويل الوظائف من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    (m) Expanding advisory services and technical assistance in the areas of agriculture, including animal husbandry and fisheries, and promoting small businesses and self-employment for rural workers, in particular women, in the light of increasing rural poverty, landlessness and rural-urban migration, and, similarly, promoting industrialization in rural areas for employment generation; UN (م) توسيع نطاق الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجالات الزراعة، بما في ذلك تربية الحيوانات ومصائد الأسماك، وتشجيع الأعمال التجارية الصغيرة والأعمال الحرة في أوساط العمال الريفيين، وبخاصة النساء، وذلك بالنظر إلى زيادة الفقر في المناطق الريفية، وعدم امتلاك الأراضي والهجرة من الريف إلى المدينة، وبالمثل، تشجيع التصنيع في المناطق الريفية من أجل توليد فرص العمل؛
    Furthermore, the Division will be responding to requirements for the servicing of and follow-up to the Meetings of States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea with respect to the Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, particularly in view of enhanced cooperation with agencies, programmes and funds of the United Nations system. UN وعلاوة على ذلك، ستستجيب الشعبة للاحتياجات من الخدمات وأنشطة المتابعة المتعلقة باجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في ما يخص العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، ولا سيما بالنظر إلى زيادة التعاون مع الوكالات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    A number of speakers pointed out that, given their expanding energy needs, developing countries in particular had a good opportunity to expand access to energy services using cleaner technologies and approaches, thus coupling environmental and development objectives. UN وأشار عدد من المتحدثين إلي أنه بالنظر إلى زيادة احتياجات البلدان النامية من الطاقة فإن لديها بوجه خاص فرصة طيبة سانحة لزيادة سُبل الحصول على خدمات الطاقة باستخدام التكنولوجيات والنُهج الأنظف الأمر الذي يؤدى إلى الربط بين الأهداف البيئية والأهداف الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus