"بالنظر فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • consideration by
        
    • which they
        
    • for consideration
        
    • to which
        
    • considered by
        
    • their consideration
        
    • consider them
        
    • consideration of
        
    • judge
        
    • consider it
        
    • considering
        
    • to consider
        
    • the consideration
        
    Firm deadlines should be set for the submission of reports of subsidiary organs which required consideration by the Fifth Committee. UN وينبغي أن تحدد مواعيد نهائية قاطعة لتقديم تقارير الهيئات الفرعية التي تتطلب قيام اللجنة الخامسة بالنظر فيها.
    Judges have arranged the schedules of other trials to which they are assigned to allow additional uninterrupted deliberation time. UN وقد قام القضاة بترتيب مواعيد المحاكمات الأخرى المكلفين بالنظر فيها على نحو يتيح قسطا من الوقت الإضافي اللازم لإجراء المداولات دون انقطاع.
    We first turn to the list of items recommended by the General Committee for consideration directly in plenary meeting under all the relevant headings. UN نتناول أولا قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها مباشرة في الجلسات العامة تحت كل العناوين ذات الصلة.
    The Panel has produced a first report and made a series of important recommendations, which are being considered by the Registrar. UN وقد أصدر هذا الفريق تقريره الأول ووضع مجموعة من التوصيات الهامة التي يقوم المسجل حاليا بالنظر فيها.
    The ad hoc group, on the whole, accepted the rates and recommended their consideration by the Phase III Working Group. UN وقبل الفريق المخصص، على العموم، هذه المعدلات وأوصى بأن يقوم الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة بالنظر فيها.
    Notwithstanding the military implications of those claims, the Government had undertaken to consider them within three months and had made further concessions, for example permitting the free movement of armed LTTE cadres in the Eastern Province. UN ورغم اﻵثار العسكرية لتلك المطالبات، تعهدت الحكومة بالنظر فيها في خلال ثلاثة شهور، وقدمت مزيداً من التنازلات، وعلى سبيل المثال سمحت بحرية تنقل كوادر نمور تحرير تاميل إيلام المسلحين في اﻹقليم الشرقي.
    It may also wish to discuss what actions, if any, it would like to recommend for the consideration of the TwentySecond Meeting of the Parties. UN وقد يود الفريق العامل أيضاً مناقشة أي الإجراءات التي يود أن يوصي الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف بالنظر فيها.
    After consultations between the President of the Tribunal and myself, as the presiding judge of the Trial Chamber, a decision was made to commence the trial of Milan Lukić and Sredoje Lukić, a case already assigned to the Chamber and which was nearing readiness for trial. UN وبعد التشاور مع رئيس المحكمة، بصفتي القاضي رئيس الدائرة الابتدائية، اتخذ قرار ببدء محاكمة ميلان لوكيتش وسريدوى لوكيتش، وهي قضية كُلفت الدائرة بالنظر فيها وباتت شبه جاهزة للمحاكمة.
    With this in mind, the secretariat prepared a synthesis of all available information on the environmental impacts of deep seabed mining and a set of draft guidelines for consideration by the workshop. UN وفي ضوء ذلك، أعدت اﻷمانة ثبتا يؤلف بين جميع المعلومات المتاحة المتعلقة باﻵثار البيئية للتعدين في قاع البحار العميق ومجموعة من مسودة المبادئ التوجيهية لتقوم حلقة العمل بالنظر فيها.
    Moreover, they had been submitted too late for proper consideration by other delegations. UN وعلاوة على ذلك، فقد قدمت في وقت متأخر جدا لا يسمح بالنظر فيها على النحو السليم من جانب سائر الوفود.
    An extension until 31 December 2014 or at the completion of the trials and/or appeals to which they are or will be assigned, if sooner, is sought for the following judges: UN أطلب تمديد فترة ولاية القضاة التالية أسماؤهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 أو حتى الانتهاء من قضايا المرحلة الابتدائية و/أو مرحلة الاستئناف التي كلفوا أو سيكلفون بالنظر فيها:
    An extension until 31 December 2014 or at the completion of the trials and/or appeals to which they are or will be assigned, if sooner, is sought for the following judges: UN أطلب تمديد فترة ولاية القضاة التالية أسماؤهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 أو حتى الانتهاء من قضايا المرحلة الابتدائية و/أو مرحلة الاستئناف التي كُلفوا أو سيُكلفون بالنظر فيها:
    I first turn to the list of items recommended by the General Committee for consideration directly in plenary meeting under all the relevant headings. UN أتناول أولا قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها مباشرة، في الجلسة العامة تحت جميع العناوين ذات الصلة.
    We shall first turn to the list of items recommended by the General Committee for consideration directly in plenary meeting under all the relevant headings. UN أتناول أولاً قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها مباشرة في الجلسات العامة في إطار جميع العناوين ذات الصلة.
    The list has been noted and is being considered by the appropriate authorities. UN وقد أحيط علما بالقائمة وتقوم السلطات المختصة بالنظر فيها.
    The secretariat shall report to the Conference of the Parties on the administrative and budgetary implications of all substantive agenda items submitted to the session, before they are considered by it. UN المادة ٥١ تقدم اﻷمانة إلى مؤتمر اﻷطراف تقريرا عن اﻵثار اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية المترتبة على جميع بنود جدول اﻷعمال الموضوعية المعروضة على الدورة قبل أن يقوم بالنظر فيها.
    The Committee decided to defer consideration of the following documents and recommended their consideration at the second session of the Preparatory Committee: UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في الوثائق التالية وأوصت بالنظر فيها في الدورة الثانية للجنة التحضيرية:
    The Committee has no objection to the revisions suggested by the Board of Auditors and recommends that the General Assembly favourably consider them in conjunction with the report of the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التنقيحات التي اقترحها مجلس مراجعي الحسابات، وتوصي الجمعية العامة بالنظر فيها بعين القبول بالاقتران مع تقرير الأمين العام.
    The Committee decided to remove the organization from the grey area and defer consideration of its application for further consideration. UN وقررت اللجنة إخراج المنظمة من المنطقة الرمادية وإرجاء النظر في طلبها المتعلق بالنظر فيها مرة أخرى.
    Notwithstanding the provisions of article 12, paragraph 1, and article 12, paragraph 3, the President may assign to the Appeals Chamber up to four additional permanent judges serving in the Trial Chambers, on the completion of the cases to which each judge is assigned. UN وبصرف النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة 12، يجوز للرئيس أن يكلف قضاة دائمين إضافيين من القضاة العاملين في الدوائر الابتدائية لا يتجاوز عددهم أربعة قضاة بالعمل في دائرة الاستئناف، بعد إنجاز القضايا التي كلف كل منهم بالنظر فيها.
    After the conclusion of the informal consultations, the President issued a press statement on behalf of Council members in which, inter alia, he expressed satisfaction with the progress achieved towards the Djibouti peace plan and reaffirmed the Council members' commitment to consider it in a constructive spirit in due course. UN وعقب المشاورات غير الرسمية أدلى الرئيس ببيان صحفي باسم أعضاء المجلس، أعرب فيه، ضمن جملة أمور، عن رضاه عن التقدم الذي أحرز بصدد خطة جيبوتي للسلام، وأكد مجددا، التزام أعضاء المجلس بالنظر فيها بروح بناءة في فترة وجيزة.
    Section 17 of the Act outlines all the areas in which unfair discrimination is prohibited and is worth considering in some detail: UN وتجمل المادة 17 من القانون جميع المجالات التي يُحظر فيها التمييز غير العادل وهي جديرة بالنظر فيها بمزيد من التفصيل:
    A number of trends were identified as particularly relevant for the Commission to consider. UN وحدد مدير الشعبة عدداً من الاتجاهات باعتبارها اتجاهات مهمة أهمية شديدة تقتضي قيام اللجنة بالنظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus