"بالنفع" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefit
        
    • beneficial
        
    • benefits
        
    • benefited
        
    • benefiting
        
    • useful
        
    • good
        
    • interest
        
    • advantage
        
    • interests
        
    • help
        
    • serve
        
    The main principles are that exploration and use of space is open to all and should benefit all states. UN وتتمثل المبادئ الرئيسية في أن استكشاف الفضاء واستخدامه مفتوح للجميع وينبغي أن يعود بالنفع على جميع الدول.
    Finalization of the negotiations would benefit all developing countries. UN فاكتمال المفاوضات سيعود بالنفع على جميع البلدان النامية.
    Such collective determination would benefit the entire international community on the basis of fairness and equality, without exception. UN إن هذا العزم الجماعي يعود بالنفع على المجتمع الدولي برمته على أساس الإنصاف والمساواة، بدون استثناء.
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    This cooperation benefits the sharing of logistics and resources. UN ويعود هذا التعاون بالنفع على تقاسم اللوجستيات والموارد.
    Temporary private monopolies were tolerated since this allowed more efficient investment opportunities and hence benefited the economy as a whole. UN والاحتكارات الخاصة المؤقتة مسموح بها ﻷنها تتيح فرصا استثمارية أكثر فعالية وتعود من ثم بالنفع على الاقتصاد ككل.
    Urban growth, provided it was managed well and for the benefit of all, would be a big part of the solution. UN ويمكن للنمو الحضري أن يكون جزءا كبيرا في الحل بشرط أن تجري إدارته بشكل جيد ويعود بالنفع على الجميع.
    It is important to ensure that any newfound wealth from natural resources, which belong to all Cypriots, will benefit both communities. UN ومن المهم ضمان أن تعود كل ثروة من الموارد الطبيعية تُكتشف حديثا، وتخص القبارصة كافة، بالنفع على كلتا الطائفتين.
    This not only will benefit the Israeli and Jordanian peoples but could become a model for cooperation in that region. UN وهذا لم يعد بالنفع على الشعبين الاسرائيلي واﻷردني فحسب بل يمكن أن يصبح نموذجا للتعاون في تلك المنطقة.
    Consequently, the euro is creating a zone of stability and prosperity which will benefit the entire world economy. UN وهكذا نجد أن اليورو يعمــل علــى إنشــاء منطقة استقرار وازدهار، ستعود بالنفع على الاقتصاد العالمي بأسره.
    The Mission actively consults with the competent ministries, local experts and non-governmental organizations, to the benefit of all concerned. UN وتتشاور البعثة بشكل نشط مع الوزارات المختصة، والخبراء المحليين، والمنظمات غير الحكومية بما يعود بالنفع على الجميع.
    And a transformed Middle East would benefit the entire world by undermining the ideologies that export violence to other lands. UN وتحول الشرق الأوسط سيعود بالنفع على العالم بأكمله من خلال تقويض المذاهب التي تصدر العنف إلى البلدان الأخرى.
    That contribution should redound to the benefit of the world's women and girls who yearned for empowerment and equality. UN وأنه ينبغي لهذا الإسهام أن يعود بالنفع على النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم ممن يطمحن إلى التمكين والمساواة.
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    First and foremost, as the Secretary-General's report pointed out, the benefits of globalization had accrued to the few rather than to the many. UN فأولا وقبل كل شيء، كما يبين تقرير الأمين العام، عادت العولمة بالنفع على فئات قليلة بدلا من أن تعم على الكثيرين.
    Awareness-raising campaigns on the benefits of educating girls supplemented measures to lift financial barriers to education. UN واستُكملت التدابير المتخذة لرفع الحواجز المالية أمام تلقي التعليم بحملات توعية بالنفع العائد من تعليم الفتيات.
    However, not everyone has benefited from these global developments. Indeed, some have been left behind. UN بيد أن هذه التطورات العالمية لا تعود بالنفع على الجميع، ولا يزال البعض يتخلف عن الركب بالفعل.
    Redistribution is then a political arrangement benefiting disadvantaged groups. UN وتكون إعادة التوزيع حينئذ ترتيباً سياسياً يعود بالنفع على جماعات محرومة.
    If it was impartial and effective, that mechanism would prove useful to the Council. UN وفي حدود اتسام عملية الاستعراض هذه بالحيدة والكفاءة، يلاحظ أنها ستعود بالنفع على المجلس.
    It has been proven that without governance and good policymaking, one cannot achieve results that are of benefit to public well-being. UN وقد ثبت أنه في غياب الحوكمة وحسن صنع القرار، يتعذر تحقيق نتائج تعود بالنفع على عامة الناس.
    Another participant accentuated the importance of independent inspection systems for workers and enterprises, in the interest of public and worker health. UN وشدد مشترك آخر التأكيد على أهمية نظم التفتيش المستقلة بالنسبة للعمال والمنشآت، بما يعود بالنفع على صحة الجمهور والعمال.
    Furthermore, the failure to average would advantage staff residing in Switzerland and disadvantage those residing in France. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم اعتماد المتوسط سيخص الموظفين المقيمين في سويسرا بالنفع ويضر بالموظفين المقيمين في فرنسا.
    The aggression against Sudan is a dead end that can serve the interests of neither people, nor those of other peoples in the region. UN وإن الاستمرار في حملة اﻷكاذيب ضد السودان طريق مسدود ولا يقود إلى إقامة علاقات تعاون تعود بالنفع لصالح الشعبين وكافة شعوب المنطقة.
    To tie the two too closely together would not help the United Nations, nor contribute to the smooth functioning of the court. UN ولعل الربط بين اﻹثنين ربطا وثيقا لن يعود بالنفع على اﻷمم المتحدة ولن يساهم في التسيير السلس للمحكمة.
    Enshrining children's rights in the constitution shall also serve the purpose of building awareness. UN وستعود عملية تكريس حقوق الطفل في الدستور بالنفع أيضاً على المسعى المتمثل في بناء الوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus