"بالنفقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • alimony
        
    • Maintenance Obligations
        
    • pension
        
    • to maintenance
        
    • of maintenance
        
    • provide maintenance
        
    The woman could request child maintenance and alimony, but as the amounts concerned were very limited and difficult to access, most women did not do so. UN ويمكن أن تطالب المرأة بالنفقة وإعالة الطفل، غير أن المبالغ المعنية محدودة إلى حد كبير ويصعب الحصول عليها، ومعظم النساء لا يقوم بذلك.
    In the Federal District, for example, alimony payments increase in line with inflation, or with increases in the income the party liable for payment. UN ففي المقاطعة الاتحادية على سبيل المثال، يجب زيادة النفقة حسب التضخم، أو وفقا للزيادات التي تطرأ على دخل المدين بالنفقة.
    :: Legal advice for women in family law cases involving alimony and custody. UN :: المساعدة القانونية للنساء الداخلات في قضايا عائلية تتعلق بالنفقة والحضانة.
    Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions relating to Maintenance Obligations, 1973 UN الاتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالالتزام بالنفقة وإنفاذ هذه القرارات، 1973
    Specifically, the Committee is concerned that the concept of joint property does not extend to intangible property such as pension rights. UN وعلى وجه التحديد، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توسيع نطاق مفهوم الملكية المشتركة إلى الممتلكات غير المادية مثل الحقوق المتعلقة بالنفقة.
    Any necessary efforts to better sensitize court and police officers to the importance of maintenance compliance shall be adopted and implemented UN :: سوف يتم إقرار وتنفيذ أي جهود لازمة لزيادة وعي موظفي المحاكم والشرطة بأهمية الامتثال فيما يتعلق بالنفقة.
    alimony debtors contribute to child support according to their possibilities, but also according the duties of a supported person. UN والمدين بالنفقة لا يسهم في إعالة الطفل وفقا لمسؤولياته فحسب، بل أيضا وفقا لواجبات الشخص المعال.
    An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. UN وثمة ابتكار هام هو الأخذ بالنفقة التعويضية للأطفال التي لا يدفعها المعرضون للنفقة.
    In 2001, the alimony fund recognised the right to compensation of alimony to 658 children, and 87 children did not meet the conditions for obtaining this right. UN وفي عام 2001، اعترف صندوق النفقة بالحق في التعويض المتعلق بالنفقة لعدد 658 طفلا، و 87 طفلا لم يلبوا الشروط للحصول على هذا الحق.
    In such a situation, the duration of alimony obligation was not subject to time limitations. UN وفي مثل هذه الحالات، لا تخضع مدة الالتزام بالنفقة لقيود زمنية محددة.
    This has to do with alimony and ex-wives and child support and writing checks I can't cover and having to live on my brother's hide-a-bed. Open Subtitles بل له علاقة بالنفقة والطليقتين ونفقة الطفل وتحرير شيكات لا أستطيع تغطيتها واضطراري إلى العيش على فراش أخي الخفي اللعين
    Pursuant to the Family and Guardianship Code, a spouse who was in need and was not found solely at fault for the breakdown of marriage could demand alimony from the divorced spouse to the extent corresponding to his/her justified needs and to the earning and property potential of the obligor. UN ووفقاً لقانون الأسرة والوصاية، فإن الزوج المحتاج إذا لم يكن وحده المسؤول عن انهيار الزواج، يمكنه مطالبة الطرف الآخر بالنفقة في حدود احتياجاته المبررة وحسب ممتلكات هذا الطرف وكسبه المحتمل.
    :: Allocation of BHD 500,000 to the alimony Fund, a fund safeguarding the dignity of divorced women in cases where court rulings on alimony have not been implemented or where payment has been delayed. UN :: اعتماد مبلغ 500 ألف دينار لصندوق النفقة، وهو الصندوق الذي يصون للمرأة المطلقة كرامتها في حال تعذر أو تأخر تنفيذ الأحكام المتعلقة بالنفقة.
    The author stresses that his father has visited him for one month every year and that he has continuously, since his birth, maintained his alimony obligations and hence has proved that he can support him. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن والده كان يقوم بزيارته لمدة شهر كل سنة وأنه استمر، منذ ولادته، في الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بالنفقة وبالتالي فإنه أثبت أنه قادر على إعالته.
    Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions relating to Maintenance Obligations, 1973 UN الاتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالالتزام بالنفقة وإنفاذ هذه القرارات، 1973
    This law reflects the political will to achieve horizontal distribution: it is meant to achieve more balance between the expenses that families with children have to bear, as compared to persons without any Maintenance Obligations. UN ويجسد هذا القانون الإرادة السياسية الرامية إلى تحقيق توزيع أفقي، إذ القصد منه تحقيق المزيد من التوازن في النفقات بين الأسر التي تعيل أطفالا، والأشخاص الذين ليست لهم أية التزامات متعلقة بالنفقة.
    Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions relating to Maintenance Obligations, 1973 UN الاتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالالتزام بالنفقة وإنفاذ هذه القرارات، 1973
    20. The Assembly also approved the establishment of an optional payment facility, whereby a portion of a pension benefit due to a participant might be paid to a former spouse, in conformity with a court order relating to maintenance or a divorce decree incorporating a settlement agreement, but only at the request of the participant. UN ٢٠ - ووافقت الجمعية العامة أيضا على وضع إجراء اختياري للدفع، يجوز بموجبه أن يُدفع للزوج السابق جزء من استحقاق المعاش التقاعدي الواجب الدفع للمشترك، وفقا ﻷمر من المحكمة يتعلق بالنفقة أو لحكم طلاق يتضمن اتفاق تسوية، ولكن بناء على طلب المشترك فقط.
    If a spouse cannot reasonably be expected to make suitable provision for his/her own maintenance, including the constitution of an appropriate old-age pension, the other spouse must make an equitable contribution (art. 125, para. 1 CCS). UN وإذا لم يكن من الممكن بشكل معقول الانتظار من أحد الزوجين القيام بالنفقة بشكل معقول، بما في ذلك إقامة تأمين مناسب للشيخوخة، فإن على قرينه أن يقدم مساهمة متساوية (الفقرة الأولى من المادة 125 من قانون الأحوال المدنية).
    Please indicate whether any measures have been taken to raise awareness of this issue and ensure the enforcement of maintenance orders. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت أي تدابير للتوعية بهذه المسألة وضمان إنفاذ الأحكام المتعلقة بالنفقة.
    82. The Government has also established a Child Maintenance Fund to provide maintenance support to children who are only supported financially by one parent. UN 82- وأنشأت الحكومة أيضاً صندوقاً لنفقة الطفل لتقديم الدعم الخاص بالنفقة إلى الأطفال الذين لا يتلقون الدعم المالي إلا من أحد الوالدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus