"بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic growth and sustainable development
        
    We would be happy to share that experience as an expression of our commitment to economic growth and sustainable development in Africa. UN وسيكون من دواعي سرورنا أن نتشاطر تلك الخبرة تعبيرا عن التزامنا بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    In our view, the promotion of the economic growth and sustainable development of the developing countries lies at the very heart of international development cooperation. UN وفي رأينا أن النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية يكمن في لب التعاون الانمائي الدولي.
    Answers must be found to the question of how to manage the global economy in the context of globalization so as to advance economic growth and sustainable development in all countries and spread the benefits of globalization more widely. UN ولا بد من توفير إجابات للسؤال عن كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة بشكل يكفل النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وينشر فوائد العولمة على نطاق أوسع.
    The Pacific Islands Forum will be engaging with the European Union and other development partners to advance the interests of the region, especially those of economic growth and sustainable development. UN وسيشارك منتدى جزر المحيط الهادئ مع الاتحاد الأوروبي وشركاء إنمائيـيـن آخرين في الدفع قدما بمصالح المنطقة، وخاصة ما يتعلق منهـا بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    12. It was essential to strengthen United Nations activities connected with economic growth and sustainable development. UN ١٢ - ومضى يقول إن من الضروري تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة التي تتصل بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    21. To support measures and initiatives aimed at strengthening the productive capacities and accelerating economic growth and sustainable development of LDCs which are impeded by various structural and supply side constraints. UN 21- دعم التدابير والمبادرات الهادفة إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والتعجيل بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً، التي تعرقلها مجموعة شتى من المعوقات الهيكلية والمعوقات في جانب العرض.
    It is therefore essential that humanitarian assistance be accompanied by a serious and unconditional commitment to economic growth and sustainable development in developing nations. UN ولذلك، كان لا بد من أن يلازم المساعدات الإنسانية التزام جدّي غير مشروط بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    50. The United Nations should play a leading role in addressing climate change, which was, in the final analysis, a development issue, and one closely bound up with economic growth and sustainable development. UN 50 - واستطرد قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في التصدي لتغير المناخ، وهو في نهاية المطاف قضية من قضايا التنمية ترتبط ارتباطا وثيقا بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    30. Mr. Hassan (Pakistan) said that social development must be based on economic growth and sustainable development. UN ٣٠ - السيد فاروق حسن )باكستان(: قال إنه يرى أن التنمية الاجتماعية مرهونة بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    And since the driving force behind any public-sector management or institutional reform is the government, there is an urgent need for an agreed redefinition of the role of government, particularly in relation to economic growth and sustainable development. UN وحيث أن القوة الدافعة وراء أي إدارة للقطاع العام أو أي إصــلاح مؤسسـي هـي الحكومة، فقد أصبح من الضـــروري إعادة تحديد متفق عليها لدور الحكومة، ولا سيمـــا فيمـــا يتعلــق بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    The trade liberalization resulting from the Uruguay Round and from regional economic integration, combined with the autonomous liberalization measures of developing countries, has created both opportunities and challenges for promoting economic growth and sustainable development. UN إن تحرير التجارة الناتج عن جولة أوروغواي وعن التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، وبالاقتران مع تدابير التحرير المستقلة التي اتخذتها البلدان النامية، قد أنشأ فرصاً وتحديات على السواء فيما يتعلق بالنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    A global shift from non-renewable to renewable resources and a changing of consumption patterns so as to reduce waste and conserve resources can only come about through prudent international policy frameworks and rules to protect the environment while promoting economic growth and sustainable development. UN وحدوث تحول عالمي عن الموارد غير المتجددة إلى الموارد المتجددة وتغيير أنماط الاستهلاك من أجل الحد من التبديد والحفاظ على الموارد، لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق وضع أطر حصيفة للسياسة الدولية وقواعد لحماية البيئة والنهوض في الوقت نفسه بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Therefore, it is essential that humanitarian assistance be accompanied by serious commitment, without conditions, to the economic growth and sustainable development of the developing nations. There, contributions for humanitarian assistance should not be predetermined and should not be made at the expense of resources for international development cooperation. UN لذلك، من الضروري أن يصاحب المساعدات الإنسانية التزام جدي غير مشروط بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية، وينبغي ألا تحدد المساهمات لأغراض المساعدات الإنسانية مسبقا، ولا ينبغي تقديمها خصما من الموارد اللازمة لتطوير التعاون الدولي.
    It is vital that this partnership be reinvigorated and enhanced by promoting mutual and shared responsibilities between the least developed countries and their development partners in the interests of promoting economic growth and sustainable development in the least developed countries, thereby further promoting their integration into the world economy. UN ومن الحيوي تنشيط هذه الشراكة وتعزيزها عن طريق النهوض بالمسؤوليات المتبادلة والمتشاطرة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لصالح النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، ما ينهض إلى حد أكبر بإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    14. His Government had taken a number of preventive and curative measures to reduce the impact of corruption and of the outflows of assets acquired through corruption on economic growth and sustainable development. UN 14 - وقال إن حكومته اتخذت عدداً من التدابير الوقائية والعلاجية لتخفيض أثر الفساد وتدفق الأموال إلى الخارج والتي تم اكتسابها من خلال الفساد المتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    49. Security and stability in developing countries were linked to economic growth and sustainable development; in that regard, the United Nations played a crucial role. UN 49 - وأشار المتحدث إلى أن أمن واستقرار البلدان النامية يرتبطان بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وأن مؤسسات الأمم المتحدة تقوم بدور أساسي في هذا المجال.
    21. To support measures and initiatives aimed at strengthening the productive capacities and accelerating economic growth and sustainable development of LDCs which are impeded by various structural and supply side constraints. UN 21 - دعم التدابير والمبادرات الهادفة إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والتعجيل بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً، التي تعرقلها مجموعة شتى من المعوقات الهيكلية والمعوقات في جانب العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus