"بالنيابة عنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • on our behalf
        
    • on behalf of us
        
    • for all of us
        
    • for the both of us
        
    • in our name
        
    On that note, Mr. President, may I assure you and the Secretary-General of our support in all your efforts on our behalf. UN وعليه، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أؤكد لكم ولﻷمين العام على تأييدنا لكم في جميع جهودكم التي تبذلونها بالنيابة عنا.
    Yet we have been forced to rely on friendly nations as interlocutors on our behalf. UN ومع ذلك فقد أجبرنا على الاعتماد على الدول الصديقة لتتولى الحوار بالنيابة عنا.
    We feel that UNESCO could undertake that on our behalf. UN ونعتقد أنه يمكن لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقوم بذلك بالنيابة عنا.
    Rather than making it ineffectively large for the sake of representation, we need to choose its representatives in such a way that we can fully trust them to act on behalf of us all. UN وبدلا من جعل حجمه يبلغ من الكِـبَر ما يجعله غير فعال من أجل التمثيل، يتعين علينا أن نختار ممثليه بطريقة تمكننا من أن نثق ثقة كاملة بأن يتصرفوا بالنيابة عنا جميعا.
    I conclude by paying tribute to the vision which participants in the Millennium Summit have expressed on our behalf. UN أختتم بياني بالإشادة بالرؤية التي عبر عنها المشاركون في الألفية بالنيابة عنا.
    In that respect, the Comoros authorities are also attempting to implement a recommendation from the international community to convene a donors conference on our behalf. UN وفي هذا السياق، تحاول سلطات جزر القمر أيضا تنفيذ توصية من المجتمع الدولي بالدعوة إلى عقد مؤتمر للمانحين بالنيابة عنا.
    We all know that the Panel cannot reform the Security Council on our behalf. UN إننا نعرف جميعا أن الفريق لا يستطيع أن يضطلع بإصلاح المجلس بالنيابة عنا.
    We, the States Members of the United Nations, must do more to protect those whom we employ to work on our behalf. UN ونحن، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، يجب أن نفعل ما هو أكثر لحماية الذين نقوم بتوظيفهم للعمل بالنيابة عنا.
    States Members of the United Nations must do more to protect those whom we employ to work on our behalf. UN ولا بد أن تفعل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المزيد لحماية الذين نقوم بتوظيفهم للعمل بالنيابة عنا.
    Having said that, it is clear that no group of personalities, or other group, can make the necessary decisions on our behalf. UN أما وقد قلت هذا، فالواضح أنه ما من فريق من الشخصيات، أو أي فريق آخر، بإمكانه اتخاذ القرارات الضرورية بالنيابة عنا.
    We should tell them what we think we cannot handle and what we require them to do on our behalf ... UN ينبغي أن نقول لهم نحن ما نعتقد أننا لا نستطيع توليه وما ينبغي أن يفعلوه هم بالنيابة عنا ...
    Your skill and determination have brought about this result, and we are grateful to you for your efforts on our behalf. UN فقد أسفرت مهارتكم وعزمكم عن هذه النتيجة، وإننا نعرب لكم عن امتناننا لما تبذلونه من جهود بالنيابة عنا.
    I should like to thank you, Mr. President, for your own mediation on our behalf in recent days, in particular yesterday. UN وأود أن أشكركم، السيد الرئيس، على توسطكم، بالنيابة عنا في اﻷيام اﻷخيرة، وبخاصة البارحة.
    Maybe we can count on Tyrion to intercede on our behalf by way of apology for murdering our father and son. Open Subtitles ربما يمكننا الاعتماد على تيريون لتدخل بالنيابة عنا عن طريق الاعتذار عن قتل أبينا وابننا.
    I know that if we lose our voice... or if we let those who speak on our behalf... compromise our voice... then, this country... this country is in for a really bad haircut. Open Subtitles أعلم أنه لو تركنا أصواتنا أو تركنا من يتكلمون بالنيابة عنا يساومون بأصواتنا
    Before he insisted we leave, he promised he would look into it on our behalf. Open Subtitles أصر قبل أن نغادر , وقام لنا بوعد وقال انه سيبحث في هذه المسألة بالنيابة عنا
    on behalf of us all, I would like to convey to Ambassador Anderson our very best wishes for her continued success and personal happiness. UN وأود بالنيابة عنا جميعا أن أُعرب للسفيرة أندرسون عن أطيب تمنياتنا لها بمواصلة النجاح وبالسعادة في حياتها الشخصية.
    When deciding on the size of the Council, rather than making it ineffectively large for the sake of representation, it is essential that we all bear in mind the need to choose its representatives in such a way that we can fully trust them to act on behalf of us all. UN ولدى اتخاذ قرار بشأن حجم المجلس بدلا من زيادة أعضائه على نحو غير فعال من أجل التمثيل، من الضروري أن نراعي ضرورة اختيار ممثليه بطريقة تمكننا من أن نثق تماما بأن يتصرفوا بالنيابة عنا جميعا.
    According to Article 24, paragraph 1, of the Charter, the primary responsibility for that mission is conferred on the Security Council, which must act on behalf of us all. UN ووفقا للمادة 24، الفقرة 1 من الميثاق، فإن المسؤولية الأساسية عن تلك المهمة أنيطت بمجلس الأمن، الذي ينبغي له أن يتصرف بالنيابة عنا جميعا.
    I think I speak for all of us when I say please pass that test. Open Subtitles أظنني أتحدث بالنيابة عنا جميعا عندما أقول أرجوكِ إنجحي في هذا الإختبار
    Why don't you keep it together for the both of us. Open Subtitles لماذا لا تتمالك نفسك بالنيابة عنا
    It should also be understood that we elect them periodically and democratically to act in our name, and that their representative character and the temporary nature of their mandates provide our guarantee. UN وينبغي أيضا أن ندرك أننا ننتخبهم بصورة دورية وديمقراطية لكي يتصرفوا بالنيابة عنا وأن طابعهم التمثيلي والطابع المؤقت لولاياتهم يوفران لنا ضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus