"بالواجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • duty
        
    • imperative
        
    • homework
        
    • obligation of
        
    • the obligation
        
    However, this does not always disable parties from waiving a breach of the duty after the fact. UN غير أن ذلك لا يمنع دائما الأطراف من إبداء الذمَّة عن إخلال بالواجب بعد الفعل.
    I'm on duty, sir. Planning the search and rescue mission. Open Subtitles . أقوم بالواجب ياسيدى , أخطط لمهمة بحث وإنقاذ
    Everything in his profile indicates a fierce sense of duty. Open Subtitles كل شيء في ملفه يشير إلى إحساس قوي بالواجب
    The debate on human security has echoed in the U.N. General Assembly along the last decade, reminding States that theirs is the duty to protect and to empower their inhabitants. UN وكان للنقاش الدائر حول الأمن البشري صدى في الجمعية العامة للأمم المتحدة على مدى العقد الماضي، حيث ذكّر الدول بالواجب المنوط بها، المتمثل في حماية سكانها وتمكينهم.
    As President, you have constantly reminded us of the moral imperative to work tirelessly towards the ideal. UN وبوصفكم رئيسا، فقد ذكّرتمونا دائما بالواجب الأخلاقي المتمثل في العمل بلا كلل في سبيل المثل العليا.
    At the same time, its Government was willing to fulfil the duty incumbent on both parties to resume sovereignty negotiations. UN وفي الوقت نفسه، فإن حكومتها مستعدة للوفاء بالواجب الواقع على كلا الطرفين باستئناف مفاوضات السيادة.
    There was a strong sense of duty and commitment among staff throughout the Organization and a firm belief in the ideals and values of the United Nations. UN وهناك شعور قوي بالواجب والالتزام لدى الموظفين على نطاق المنظمة ككل، وإيمان راسخ بالقيم والمثل العليا للأمم المتحدة.
    An individual case of damages also exists in relation to a uniform damage arising from a number of breaches of duty. UN وتنشأ أيضا قضية تعويضات منفردة عند وقوع ضرر موحد نتيجة لمجموعة من حالات الإخلال بالواجب.
    It also welcomes the new duty on school governing bodies in England and Wales to involve children in the development of school behaviour policies. UN كما ترحب بالواجب الجديد المسند لمجالس إدارة المدارس في انكلترا وويلز لإشراك الأطفال في وضع سياسات السلوك في المدارس.
    24. Definition of serious misconduct and serious breach of duty UN 24 - تعريف سوء السلوك الجسيم والإخلال الجسيم بالواجب
    Definition of serious misconduct and serious breach of duty UN تعريف سوء السلوك الجسيم والإخلال الجسيم بالواجب
    24. Definition of serious misconduct and serious breach of duty UN 24 - تعريف سوء السلوك الجسيم والإخلال الجسيم بالواجب
    Definition of serious misconduct and serious breach of duty UN تعريف سوء السلوك الجسيم والإخلال الجسيم بالواجب
    Definition of serious misconduct and serious breach of duty UN تعريف سوء السلوك الجسيم والإخلال الجسيم بالواجب
    International support should be guided by a sense of duty and fellowship, not by the pursuit of narrow self-interest. UN يجب أن يسترشد الدعم الدولي بشعور بالواجب وبالمشاركة وليس بالسعي إلى خدمة المصلحة الأنانية الضيقة.
    Posterity beckons us to a real test of our sense of duty. UN إن الأجيال القادمة تضعنا في اختبار حقيقي لمدى شعورنا بالواجب.
    However, this does not always disable parties from waiving a breach of the duty after the fact. UN غير أن ذلك لا يمنع دائما الأطراف من التنازل عن إخلال بالواجب بعد الفعل.
    ASEAN's sense of duty to all its members has also been demonstrated in other ways. UN كما تجلى إحساس الرابطة بالواجب تجاه جميع أعضائها بوسائل أخرى.
    An individual case of damages also exists in relation to a uniform damage arising from a number of breaches of duty. UN وتنشأ أيضا قضية تعويضات منفردة عند وقوع ضرر موحد نتيجة لمجموعة من حالات الإخلال بالواجب.
    The Vatican supports, in fact encourages, the practice of family planning, for it recognizes the moral imperative of responsible parenthood. UN ويؤيد الفاتيكان، بل ويحض في الواقع على ممارسة تنظيم الأسرة، لأنه يقر بالواجب الأخلاقي للأبوة المسؤولة.
    Just want to do homework so bad right now. Open Subtitles فقط أريد القيام بالواجب المنزلي بضرورة الآن .
    The Commission's decision not to include draft article 4, on the mandatory obligation of the State of nationality, was therefore welcome. UN ولذا فإنه يرحب بقرار اللجنة عدم شمول مشروع المادة 4 المتعلقة بالواجب الملزم لدولة الجنسية.
    Despite the unambiguous wording of the Convention against Torture, there is a lack of awareness of the obligation of prison administration to intervene in inter-prisoner violence. UN ورغم أن مواد اتفاقية مناهضة التعذيب مصاغة بعبارات لا لبس فيها، لا يوجد وعي بالواجب الملقى على كاهل إدارة السجن بالتدخل في حالة اندلاع العنف بين السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus