"بالوثائق الداعمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • supporting documentation
        
    • supporting documents
        
    • support documentation
        
    Parties could be required to register for exemptions at the time of ratification, and exemptions could be extended following assessment by the Conference of the Parties of requests from parties submitted to the secretariat along with supporting documentation. UN ويمكن أن يطلب إلى الأطراف أن تسجل للإعفاءات وقت التصديق، ويمكن تمديد هذه الإعفاءات بعد أن يقوم مؤتمر الأطراف بتقييم الطلبات المشفوعة بالوثائق الداعمة المقدمة من الأطراف إلى الأمانة.
    The Panel invited Iraq to submit by 19 January 1998 its responses to the claims, together with supporting documentation. UN ودعا الفريق العراق إلى أن يقدم في موعد أقصاه ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ ردوده على المطالبات، مشفوعة بالوثائق الداعمة.
    The system is enabling UNIFEM to undertake better results based quantitative and qualitative analysis, comparative across years, with results linked to budgets and expenditures and verified by supporting documentation. UN ويعمل هذا النظام على تمكين الصندوق من القيام على نحو أفضل بتحليل كمي ونوعي وقابل للمقارنة للنتائج عبر السنوات، وربط النتائج بالميزانيات والنفقات والتأكد منها بالوثائق الداعمة.
    Indeed, in 2008, UNHCR decided to decentralize the management of supporting documents to the country offices. UN ففي عام 2008، قررت المفوضية توزيع مهام الاهتمام بالوثائق الداعمة على المكاتب القطرية.
    Indeed, in 2008, UNHCR decided to decentralize the management of supporting documents to the country offices. UN ففي عام 2008، قررت المفوضية توزيع مهام الاهتمام بالوثائق الداعمة على المكاتب القطرية.
    The system enables UNIFEM to perform better results-based quantitative and qualitative analyses, comparative across years, with results being linked to budgets and expenditures and verified by supporting documentation. UN ويمكّن هذا النظام الصندوق من تحسين ما يجريه من تحليلات كمية ونوعية قائمة على النتائج، يمكن مقارنتها عبر السنوات، مع ربط النتائج بالميزانيات والنفقات والتحقق منها بالوثائق الداعمة.
    Although the Secretary-General of WMO had indicated in June 1992 that he wished the matter to be presented to the Council at its fortieth session, a formal request with supporting documentation has not been submitted to the Administrator. UN ورغم أن اﻷمين العام للمنظمة أشار في حزيران/يونيه ١٩٩٢ الى أنه يود عرض هذه المسألة على المجلس في دورته اﻷربعين، إلا أن مدير البرنامج لم يتلق أي طلب رسمي مشفوع بالوثائق الداعمة.
    The issue centering around the obligations being created was related to cut-off procedures between the 2004/05 and 2005/06 periods rather than valid supporting documentation. UN كانت المسألة المتمحورة حول الالتزامات المنشأة متصلة بإجراءات إقفال الحسابات بين الفترتين 2004/2005 و 2005/2006 وليس بالوثائق الداعمة الصحيحة.
    32. The members of the Commission note that, at present, not all Governments understand which items require notification under the export/import mechanism and notifications are not always received in a timely manner, with the necessary supporting documentation. UN ٣٢ - يلاحظ أعضاء اللجنة أن بعض الحكومات لا تفهم، في الوقت الحاضر، اﻷصناف التي تتطلب اﻹخطار بها بمقتضى آلية التصدير/الاستيراد، وأن الاخطارات لا ترد دائما في الوقت المناسب، مصحوبة بالوثائق الداعمة الضرورية.
    Following a large submission of supporting documentation received from Kuwait, a new procedural order gives Iraq the possibility of making a unilateral post-hearing submission by 2 September 1996. UN وعقب ورود بيان تفصيلي بالوثائق الداعمة من الكويت، سيكون هناك نظام إجرائي جديد يتيح للعراق إمكانية تقديم بيان من جانب واحد عقب جلسة الاستماع بحلول ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Travel management services expenditures without appropriate supporting documentation increased from $1.2 million in 2006 to $1.4 million in 2007, and were estimated to be $1.8 million in 2008 -- a 50 per cent increase between 2006 and 2008. UN وزادت مصروفات خدمات إدارة السفر التي لا تقترن بالوثائق الداعمة المناسبة من مبلغ 1.2 مليون دولار في عام 2006 إلى 1.4 مليون دولار في عام 2007، وقدرت بمبلغ 1.8 مليون دولار في عام 2008، وهو ما يشكل زيادة بنسبة 50 في المائة في الفترة بين عامي 2006 و 2008.
    Travel management services expenditures without appropriate supporting documentation increased from $1.2 million in 2006 to $1.4 million in 2007, and were estimated to be $1.8 million in 2008 -- a 50 per cent increase between 2006 and 2008. UN وزادت مصروفات خدمات إدارة السفر التي لا تقترن بالوثائق الداعمة المناسبة من مبلغ 1.2 مليون دولار في عام 2006 إلى 1.4 مليون دولار في عام 2007، وقدرت بمبلغ 1.8 مليون دولار في عام 2008، وهو ما يشكل زيادة بنسبة 50 في المائة في الفترة بين عامي 2006 و 2008.
    Explanation as to why the existing baseline data is incorrect, including information on the methodology used to collect and verify that data, along with supporting documentation where available; UN (ب) تفسير أسباب عدم صحة بيانات خط الأساس، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة لجمع البيانات والتحقق منها، مشفوعة بالوثائق الداعمة عند توافرها؛
    Explanation as to why the existing baseline data was incorrect, including information on the methodology used to collect and verify that data, along with supporting documentation where available; UN (ب) تفسير لأسباب عدم صحة بيانات خط الأساس، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة لجمع البيانات والتحقق منها، مشفوعة بالوثائق الداعمة عند توافرها؛
    In the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), the Board also noted that supporting documentation related to the selection and recruitment of national staff and individual contractors was not maintained in all cases. UN وفي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، لاحظ المجلس أيضا أنه لا يتم الاحتفاظ في جميع الحالات بالوثائق الداعمة المتعلقة باختيار الموظفين الوطنيين وفرادى المتعاقدين وتعيينهم.
    38. The Committee also commended the innovative approach used to format and distribute the report with electronic links to supporting documents. UN 38 - وأثنت اللجنة كذلك على النهج المبتكر المستخدم في تصميم وتوزيع التقرير من خلال وصلات إلكترونية بالوثائق الداعمة.
    114. Fuel Assistants will also be required to inspect and verify that delivery notes and issues sheets are appropriately completed and collect documents to verify payment, countercheck against contractor's submitted invoice supporting documents. UN 114 - وسوف تكون هناك حاجة أيضا إلى مساعدي الوقود لفحص مذكرات التسليم وأوراق الصرف والتحقق من إكمالها على نحو مناسب، وجمع الوثائق للتحقق من الدفع، ومقارنتها بالوثائق الداعمة لفاتورة المقاول.
    She noted that the group had decided to include in the format a list of supporting documents that would provide respondents with information that would be useful in completing the form. UN وأشارت إلى أن المجموعة قررت أن تدرج في الاستمارة قائمة بالوثائق الداعمة التي ستزود المجيبين بمعلومات مفيدة لملء الاستمارة.
    Eritrea, therefore, once again requests from the Sanctions Committee a copy of the report and adequate time to present a definitive reply with supporting documents. UN ومن ثم، تطلب إريتريا مرة أخرى إلى لجنة الجزاءات نسخة من التقرير وإتاحة الوقت الكافي لتقديم رد نهائي مشفوع بالوثائق الداعمة.
    73. UNDP informed the Board that the Egypt country office has confirmed that all bank statements in 2011 were reconciled with the book statements and all newly purchased assets were registered and the supporting documents were filed. UN 73 - وقد أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن المكتب القطري بمصر أكد تسوية جميع بياناته المصرفية في عام 2011 مع البيانات الدفترية وتسجيل جميع الأصول المشتراة حديثا وإعداد ملف بالوثائق الداعمة.
    The Secretariat had also suggested that the Party should submit the attachments to the survey report, which were not submitted at the last meeting, pursuant to the requirement for support documentation. UN واقترحت الأمانة أيضاً أنه ينبغي للطرف تقديم ملاحق للتقرير الاستقصائي، والتي لم تُقدم في الاجتماع السابق، وذلك طبقاً للمطلب الخاص بالوثائق الداعمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus