"بالوسائل التقنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • technical means
        
    This is because these systems are the ones that have always been visible by national technical means. UN وذلك لأن هذه الأنظمة هي الأنظمة التي كانت دائماً قابلة للرؤية بالوسائل التقنية الوطنية.
    This is a political rather than a financial problem and, as such, it cannot be successfully resolved by technical means. UN إن هذه المشكلة سياسية وليست مالية، ولذلك فهي لا يمكن النجاح في تسويتها بالوسائل التقنية.
    In fact, there were collaborative and cooperative aspects to the earliest iterations of national technical means. UN ففي الواقع، كانت هناك جوانب التعاون والتآزر في أول التجارب المتعلقة بالوسائل التقنية الوطنية.
    On national technical means, the changes that have been made in the text in line with the Chinese proposal have been helpful. UN وفيما يتعلق بالوسائل التقنية الوطنية، فإن التغييرات التي أُدخلت على النص بما يتفق مع المقترح الصيني هي تغييرات مفيدة.
    Data obtained from so-called national technical means can be of considerable importance for detecting ambiguous events. UN ويمكن أن تكون البيانات التي يُحصل عليها مما يسمى بالوسائل التقنية الوطنية ذات أهمية كبيرة للكشف عن أحدات ملتبسة.
    The protocol for other technical means in the nuclear field has yet to be developed. UN ولا يزال يتعين وضع البرتوكول المتعلق بالوسائل التقنية اﻷخرى في الميدان النووي.
    Many of these additional declarations could be verified by national technical means available for satellite observation, further increasing confidence in the declared functions of artificial satellites. UN وبالإمكان التحقق من كثير من هذه الإعلانات الإضافية بالوسائل التقنية الوطنية المتاحة لرصد السواتل، ما سيزيد الثقة أكثر في الوظائف المعلنة للسواتل.
    4. Reporting of information gathered by National technical means, UN 4 - الإبلاغ عن المعلومات التي يتم جمعها بالوسائل التقنية الوطنية.
    We do not favour the use of the so-called national technical means which are not part of the recognized monitoring network, either as a supplement to the IMS or as a parallel mechanism for verification of the CTBT. UN نحن لا نحبذ استخدام ما يُطلق عليه بالوسائل التقنية الوطنية التي ليست من شبكة الرصد المُعترف بها سواء كإضافة لنظام الرصد الدولي أو كآلية موازية للتحقق من تطبيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Pakistan also has serious concerns regarding the danger of the abuse of on-site inspections, especially on the basis of so-called national technical means. UN ولـــدى باكستان أيضا شواغل خطيرة فيما يتعلق بخطـــــر إساءة استخدام إجراءات التفتيش الموقعي، ولا سيما على أساس ما يُدعى بالوسائل التقنية الوطنية.
    The relevant clauses not only afford scope for manipulation of national technical means by the main States possessing them but omit to rule out the use of espionage and human intelligence. UN فاﻷحكام ذات الصلة لا تتيح فقط مجالاً للتلاعب بالوسائل التقنية الوطنية من جانب الدول الرئيسية الحائزة لها وإنما تغفل أيضاً استبعاد استخدام التجسس والاستخبارات البشرية.
    The relevant clauses not only afford scope for manipulation of national technical means by the main States possessing them but omit to rule out the use of espionage and human intelligence. UN فاﻷحكام ذات الصلة لا تتيح فقط مجالاً للتلاعب بالوسائل التقنية الوطنية من جانب الدول الرئيسية الحائزة لها وإنما تغفل أيضاً استبعاد استخدام التجسس والاستخبارات البشرية.
    On-site inspections should be activated only by those events which are detected by the international monitoring system and not by so-called national technical means. UN وينبغي عدم إجراء عمليات التفتيش الموقعي إلا بالنسبة للظواهر التي يكتشفها نظام الرصد الدولي لا ما يسمى بالوسائل التقنية الوطنية.
    The relevant clauses not only afford scope for manipulation of national technical means by the main States possessing them but omit to rule out the use of espionage and human intelligence. UN فاﻷحكام ذات الصلة من مشروع الاتفاقية لا تتيح فحسب مجالاً للتلاعب بالوسائل التقنية الوطنية من جانب الدول الرئيسية التي تملكها، بل إنها تتجاهل أيضاً استبعاد استخدام الجاسوسية والاستخبارات البشرية.
    However, the acquisition of chemical weapons also involves expensive and technically advanced processes (although less so than nuclear weapons) and entails the construction of specialized facilities that are relatively easily detected by national technical means. UN ومع ذلك، فالحصول على أسلحة كيميائية يتضمن أيضا عمليات مكلﱢفة ومتقدمة تقنيا )وإن كانت أقل مما يلزم في حالة اﻷسلحة النووية( ويستتبع بناء مرافق متخصصة يمكن كشفها بسهولة نسبيا بالوسائل التقنية الوطنية.
    The Council may also wish to consider encouraging the international community to provide both Tanzanian and Zairian authorities with the additional technical means required to apprehend the intimidators, as well as to urge both countries to exercise much greater control over their movements and activities. UN وقد يرغب المجلس أيضا في أن ينظر في تشجيع المجتمع الدولي على تزويد السلطات التنزانية والزائيرية على السواء بالوسائل التقنية اللازمة للقبض على الفتوات، وكذلك في حث كلا البلدين على ممارسة رقابة أكبر بكثير على تنقلاتهم وأنشطتهم.
    We are opposed to the use of so-called national technical means, which are not part of the recognized monitoring network, since these would erode the credibility of the International Monitoring System and may amount to endorsing questionable external interference in the sovereign affairs of States. UN واننـا نعـارض استخــدام ما يسمى بالوسائل التقنية الوطنيــة، التــي ليست جزءا من شبكة الرصد المعتــرف بها، إذ أن من شأنها تقويض مصداقية نظام الرصد الدولي وقد تصل الى مستوى تأييد التدخل الخارجي المشكوك فيه في الشؤون السيادية للدول.
    In this regard, the effect of giving information obtained by national technical means the same status as to data gathered by the International Monitoring System introduces a most regrettable element of discrimination, for it is contrary to the principles of international law. UN وفي هذا الصدد، فإن منح المعلومات التي يتم الحصول عليها بالوسائل التقنية الوطنية وضعاً مساوياً لوضع البيانات التي ترد من نظام الرصد الدولي يدخل عنصر تمييز مؤسف للغاية ﻷنه يتناقض مع مبادئ القانون الدولي.
    In this regard, the effect of giving information obtained by national technical means the same status as to data gathered by the International Monitoring System introduces a most regrettable element of discrimination, for it is contrary to the principles of international law. UN وفي هذا الصدد، فإن منح المعلومات التي يتم الحصول عليها بالوسائل التقنية الوطنية وضعاً مساوياً لوضع البيانات التي ترد من نظام الرصد الدولي يدخل عنصر تمييز مؤسف للغاية ﻷنه يتناقض مع مبادئ القانون الدولي.
    For our delegation the question to be solved is rather how the evidence gained by national technical means can be integrated into the decision-making process and what weight should be given to them with a view to being consistent with the non-discriminatory character of the treaty and the predominant role of the IMS. UN وبالنسبة لوفدنا، فإن المسألة المطلوب حلها هي باﻷحرى كيفية ادماج الشواهد المتحصلة بالوسائل التقنية الوطنية في عملية صنع القرار، وما هو الوزن الذي يتعين منحه لها بغية الاتساق مع الطابع غير التمييزي للمعاهدة والدور المهيمن لنظام الرصد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus