The status quo is absolutely invalid and is not viable, and therefore a settlement is possible only by political means. | UN | إن الوضع القائم لا يصلح على الإطلاق ولا يمكن أن يدوم، ولذلك، فإن التسوية لن تتحقق إلا بالوسائل السياسية. |
I, therefore, beg you to conclude a truce and enable all those who want peace to join forces and achieve it by political means. | UN | لذلك فإنني أناشدكم إبرام هدنة وتمكين جميع من يجنحون الى السلم من توحيد جهودهم لتحقيق السلم بالوسائل السياسية. |
In Asia, the situation in Afghanistan and in Cambodia can be solved only by political means. | UN | وفي آسيا، لا يمكن حل الحالة في أفغانستان والحالة في كمبوديا إلا بالوسائل السياسية. |
Peace-keeping operations should be preceded or accompanied by measures aimed at a pacific settlement of disputes through political means. | UN | وينبغي أن يسبق عمليات حفظ السلم أو يصحبها تدابير تستهدف التوصل إلى تسوية سلمية للنزاعات بالوسائل السياسية. |
(i) Their security and safety may be ensured through political means. | UN | ' ١ ' يمكن كفالة أمن وسلامة القوات بالوسائل السياسية. |
The Government has also announced its intention to work towards an All-Bougainville Leaders' Conference to try to resolve the crisis by political means. | UN | كما أعلنت الحكومة عن عزمها على العمل من أجل عقد مؤتمر قمة ثلاثي لمحاولة حل اﻷزمة بالوسائل السياسية. |
The international community could counter these abuses by political means and in this way racial discrimination could be eliminated. | UN | وكان بإمكان المجتمع الدولي التصدي لهذه الانتهاكات بالوسائل السياسية والقضاء بهذه الطريقة على التمييز العنصري. |
I'll try one more time to create a unión by political means. | Open Subtitles | سأحاول مرة أخرى لإنشاء الاتحاد بالوسائل السياسية |
It would however be remiss not to draw attention to the activities of extremists in that region of divisions and conflicts, which were a real and permanent threat to the task of seeking a just, lasting and comprehensive peace by political means. | UN | بيد أنه سيعتبر من قبيل اﻹهمال ألا نلفت الانتباه إلى أنشطة المتطرفين في هذه المنطقة ذات الانقسامات والمنازعات، التي تمثل تهديدا حقيقيا ودائما لمهمة البحث عن سلم عادل ودائم وشامل بالوسائل السياسية. |
The Government of the Republic of Tajikistan is convinced that a solution to the ongoing conflict can be achieved only by political means in the context of the intra-Tajik negotiations on national reconciliation. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان مقتنعة بأنه لا يمكن التوصل الى حل للنزاع القائم إلا بالوسائل السياسية في سياق المفاوضات فيما بين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية. |
The Government reports that the basic premise of the Russian leadership is that the " Chechen question " can be solved only by political means. | UN | وتشير الحكومة إلى أن المبدأ الأساسي للقيادة الروسية هو أن " المسألة الشيشانية " لا يمكن أن تحل إلا بالوسائل السياسية. |
As a result of the latest actions of the Yugoslav side, a qualitatively new climate has been created, conducive to overcoming all outstanding questions by political means through dialogue. | UN | ونتيجة لهذه اﻹجراءات اﻷخيرة التي قام بها الجانب اليوغوسلافي، نشأ مناخ جديد بصورة نوعية، على نحو مؤات للتغلب على جميع المسائل المعلقة بالوسائل السياسية من خلال الحوار. |
The members of the Council wish to convey its strong belief that the desired peace and national reconciliation can be achieved only by political means. | UN | ويود أعضاء المجلس أن يعربوا عن إيمانهم العميق بأن السلام والمصالحة الوطنية أمران مرغوبان ولكن لا يمكن تحقيقهما إلا بالوسائل السياسية. |
If we are to move forward, we need to resolve current proliferation challenges through political means. | UN | إذا أردنا أن نمضي قدما، يتعين علينا التصدي لتحديات الانتشار الحالية بالوسائل السياسية. |
The political objectives of FNL should be pursued through political means and not military ones. | UN | وينبغي أن تسعى جبهة التحرير الوطنية إلى تحقيق أهدافها السياسية بالوسائل السياسية وليس العسكرية. |
The European Union remains convinced that lasting peace in Angola can only be achieved through political means. | UN | وما زال الاتحاد اﻷوروبي مقتنعا بأنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في أنغولا إلا بالوسائل السياسية. |
The European Union remains convinced that lasting peace in Angola can only be achieved through political means. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في أنغولا إلا بالوسائل السياسية. |
It must be stressed that a solution to the tragic conflict in Chechnya could be found only through political means. | UN | قالت إنه يجب التشديد على أنه لن يتسنى التوصل إلى حل للصراع المؤسف الجاري في الشيشان إلا بالوسائل السياسية. |
We are of the view that this issue should be resolved by the United Nations through political means. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي حل هذه المسألة بالوسائل السياسية عن طريق الأمم المتحدة. |
I call upon all Member States to contribute to this cause, not only through the provision of funds and personnel for the ongoing exhumations in Kosovo, but also politically and diplomatically. | UN | لذلك فإنني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في معالجة هذه القضية، لا بتوفير الأموال والأفراد فحسب لعملية نبش الجثث الجارية في كوسوفو، بل أيضا بالوسائل السياسية والدبلوماسية. |
However, in many cases, treaty non-compliance is solved via political means regardless of whether or not the treaty has formal enforcement mechanisms. | UN | ومع ذلك، في كثير من الحالات، يتم حل مسألة عدم الامتثال للمعاهدة بالوسائل السياسية بغض النظر عما إذا كانت للمعاهدة آليات إنفاذ رسمية أم لا. |
Some members considered a political settlement of the conflict as indispensable for finding a solution to the humanitarian situation. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن تسوية الصراع بالوسائل السياسية أمر لا غـنى عنه لإيجاد حل للحالة الإنسانية. |