"بالوسائل الضرورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the necessary means
        
    • the means necessary
        
    • necessary means for
        
    • with the essential means
        
    • with the means
        
    • necessary means to
        
    However, it remains of critical importance that the Tracking Team be provided with the necessary means, including equipment, for tracking the fugitives. UN ومع ذلك، يظل من الأهمية بمكان تزويد فريق التعقب بالوسائل الضرورية لتعقب الهاربين ، بما في ذلك المعدات.
    To assist in this mission it is urgent that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, installed in Lomé, be reactivated and rendered operational by giving it the necessary means. UN وبغية المساعدة على الاضطلاع بهذه المهمة، من الملح إعادة تنشيط مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، المنشأ في لومي، وجعله صالحا للعمل عن طريق مده بالوسائل الضرورية.
    The office should be provided with the necessary means to carry out its mission. UN وينبغي تزويد المكتب بالوسائل الضرورية للاضطلاع برسالته.
    The Philippines reiterates its call for Member States to continue to provide the Court with the means necessary for ensuring its proper and efficient functioning. UN والفلبين تؤكد مناشدتها للدول الأعضاء بمواصلة تزويد المحكمة بالوسائل الضرورية لضمان أداء عملها بملاءمة وكفاءة.
    The Agency should therefore be provided with the necessary means for it to continue its mission in the years to come. UN ومن ثم، يتعين تزويدها بالوسائل الضرورية لمواصلة رسالتها في السنوات المقبلة.
    Despite the crises that have hit the country, the Government has allocated in its 1999 budget, funds to support activities of this Committee, and furnish the office with the essential means needed to run the project. UN وعلى الرغم من الأزمات التي أصابت البلد، فإن الحكومة خصصت في ميزانية 1999، اعتمادات لدعم أنشطة هذه اللجنة، ولتزويد المكتب بالوسائل الضرورية اللازمة لتسير المشروع.
    The General Assembly must provide that body with the necessary means to discharge its mandate and fulfil its role. UN ويجب أن تزود الجمعية العامة تلك الهيئة بالوسائل الضرورية للاضطلاع بولايتها والقيام بدورها.
    The Philippines reiterates its call for Member States to continue to provide the Court with the necessary means to ensure its proper and efficient functioning. UN وتكرر الفلبين نداءها إلى الدول الأعضاء بأن تواصل تزويد المحكمة بالوسائل الضرورية لكفالة أدائها لوظيفتها بصورة ملائمة وبكفاءة.
    Elders and those with special needs called for help to be transported, thus the government of the State provided them with the necessary means of transportation to the city. UN وطلب كبار السن وأصحاب الاحتياجات الخاصة المساعدة في نقلهم، وبالتالي قامت حكومة الولاية بتزويدهم بالوسائل الضرورية لنقلهم إلى المدينة.
    The Philippines reiterates its call for United Nations Member States to continue to provide the Court with the necessary means to ensure its proper, effective and efficient functioning. UN والفلبين تكرر نداءها لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتزويد المحكمة بالوسائل الضرورية لضمان أدائها الملائم، والفعال والكفؤ.
    We thank the community of organizations and individuals present in the field; those who pay with their lives expect others to support them and to provide the necessary means. UN وإننا نشكر مجتمع المنظمات والأفراد الموجودين في الميدان؛ فأولئك الذين يضحون بأرواحهم يتوقعون من الآخرين أن يدعموهم ويزودوهم بالوسائل الضرورية.
    When the international community makes a solemn promise to safeguard and protect innocent civilians from massacre, then it must be willing to back its promise with the necessary means. UN وحينما يتعهد المجتمع الدولي رسميا بصون وحماية المدنيين اﻷبرياء من المذابح، فعليه حينئذ أن يفي بعهده بالوسائل الضرورية لذلك.
    78. Member States must provide the United Nations with the necessary means to perform those tasks which they themselves had entrusted to it. UN ٨٧ - ومن الواجب على الدول اﻷعضاء أن تزود اﻷمم المتحدة بالوسائل الضرورية لاضطلاعها بتلك المهام التي عهدت بها إليها بنفسها.
    “The Commission shall be provided with the necessary means, especially legal means, to efficiently accomplish its mission. UN " وتزود اللجنة بالوسائل الضرورية ﻷداء مهمتها بكفاءة ولا سيما الوسائل القانونية.
    The European Union attaches particular importance to the need for the populations to be provided with the necessary means in order to participate actively in the democratic process. UN ويولي الاتحاد الأوروبي اهتماما خاصا لحاجة السكان إلى تزويدهم بالوسائل الضرورية لمشاركتهم بشكل نشيط في العملية الديمقراطية.
    The Philippines reiterates its call for Member States to continue to provide the Court with the means necessary to ensure its proper, effective and efficient functioning. UN وتكرر الفلبين من جديد دعوتها إلى الدول الأعضاء لمواصلة تزويد المحكمة بالوسائل الضرورية لكفالة عملها بصورة صحيحة وفعالة وكفؤة.
    6. A commitment to specified ends without a corresponding commitment to the means necessary to attain them leaves the ends unattained. Willing the ends entails an obligation to will the means too. UN 6- والالتزام بغايات معينة دون أن يصحبه التزام بالوسائل الضرورية لتحقيقها لا يؤدي إلى تحقيق تلك الغايات، فطلب الغايات يقتضي طلب الوسائل أيضا.
    50. The Rio Group welcomed all measures designed to provide the Non-Self-Governing Territories with the necessary means for the establishment of a solid and adequate economic base and for the preservation and protection of their environment and culture. UN ٠٥ - وذكر أن مجموعة ريو ترحب بجميع التدابير التي تستهدف تزويد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بالوسائل الضرورية ﻹقامة قاعدة اقتصادية متينة وكافية للحفاظ على بيئتها وثقافتها وحمايتهما.
    5. Also welcomes the timely completion of the mandated activities of the Advisory Board of the Climate Technology Centre and Network in 2013, which provided the necessary means for the Climate Technology Centre and Network to receive and respond to requests from developing country Parties in accordance with decision 1/CP.16, paragraph 123; UN 5- يرحب أيضاً باستكمال الأنشطة التي كُلف بها المجلس الاستشاري لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ في عام 2013 في الوقت المناسب، وهي الأنشطة التي زودت مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ بالوسائل الضرورية لتلقي وتلبية الطلبات المقدمة من البلدان الأطراف النامية وفقاً للفقرة 123 من المقرر 1/م أ-16؛
    Yet the system cannot play its crucial role of providing early warning, assessing needs, preparing appeals and implementing relief activities unless it is well equipped with the essential means, which include financial and material resources as well as qualified personnel. UN إلا أن المنظومة لن يكون بوسعها الاضطلاع بدورهــا الهام في مجالات توفير اﻹنذار المبكر، وتقدير الاحتيــاجات، وإعداد النداءات، وتنفيذ أنشطة اﻹغاثة ما لم تجهز تجهيزا جيدا بالوسائل الضرورية التي تشمـل الموارد المالية والمادية فضلا عن الموظفين المؤهلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus